Выбрать главу

– Вам придется побыть здесь минутку, пока я схожу за помощью, – сказала Элли.

Пэтси схватила ее за руку.

– А вы вернетесь?

– Клянусь. – Если только Джек не убьет ее за то, что она опять доставляет ему хлопоты.

Элли с усилием отодвинула бочонок в сторону. Должно быть, отчаяние Пэтси придало ей силы, подумала она, потому что бочка была очень тяжелой и Элли с большим трудом удалось сдвинуть ее так, чтобы протиснуться в образовавшийся проход. Она посмотрела в обе стороны на тот случай, если Феддер все еще рыщет здесь. И заметила лишь высокого человека в куртке; который шел по улице в другую сторону. Элли поспешила к главному входу в казино. Она старалась не бежать, не привлекать к себе внимания, – но Феддер, если человек в куртке был именно он, не стал бы преследовать чинную и благопристойную учительницу.

Красная дверь или черная? Элли постучала в красную, гостевую дверь, где на входе стоял самый крупный, самый злой и самый устрашающий из ее знакомых. Змей открыл дверь и сердито посмотрел на нее.

– Вы знаете, что вам не полагается пользоваться…

Элли испугалась бы, если бы на огромных руках у Кэллоуэя не сидел крошечный черный котенок, а у ног не стояла корзинка.

– Кэп Джек обещал Харриет котенка, – сказал он, пытаясь не казаться смущенным; в то время как котенок запустил когти в его рубашку и попытался вскарабкаться ему на шею. – Я знаю, где окотилась кошка, и принес вот этого. Я решил – пусть он меня поцарапает, зато избавлюсь от этого бесенка. Она еще не знает – сейчас она изводит повара. Вы будете виноваты, если сегодня мы останемся без обеда.

– Сейчас нужно думать не об обеде, не о Харриет и не о котятах. Сейчас необходимо, чтобы вы пошли со мной.

– Я не могу оставить свой пост. Вы это знаете, мисс.

Котенок добрался до макушки Кэллоуэя, и теперь казалось, что на привратника надет парик.

– Придется. Дело идет о жизни и смерти. И о том, чтобы привести сюда женщину, которая будет присматривать за Харриет, когда я не смогу этого сделать.

Кэллоуэй тут же отдал Элли котенка, взял в руку короткую дубинку, которую держал рядом с дверью на всякий случай, и вышел на улицу.

– Ах нет, вон там идет человек в молескиновой куртке. Если это Феддер, нельзя ему показывать, что мы собираемся делать.

– Феддер – сутенер? Он досаждал вам, мисс? – И Кэллоуэй перекинул дубинку из одной руки в другую.

– Нет, не мне. Но пойдемте, пока он повернулся к нам спиной.

Когда человек в куртке направился в другую сторону, Элли отвела Кэллоуэя к проулку, рассказав об узком лазе, через который спаслась Пэтси. Кэллоуэй ногой отодвинул тяжелую бочку и подошел к Пэтси. Увидев, в каком она состоянии, он выругался. Девушка прижималась к каменной стене, пока Элли не убедила ее, что мистер Змей – то есть мистер Кэллоуэй – друг, который поможет ей добраться до дома.

– Я помогу? Да кэп Джек шкуру с меня спустит!

– Ну не можем же мы оставить бедняжку здесь?

Кэллоуэй отдал Элли дубинку, и теперь она не знала, как удержать в руках вырывающегося котенка и оружие Змея.

– Тише, глупенький. Не то Феддер придет узнать, в чем дело, – уговаривала Элли котенка.

Пэтси снова заплакала.

– На этот раз он меня убьет, я знаю, что убьет!

Кэллоуэй взял девушку на руки, укрыл с головой темным плащом Элли и понес.

– Мисс Силвер, гляньте, что там.

Элли выглянула на улицу. Никого подозрительного она не увидела.

– Оставим ее только на ночь, – сказал Кэллоуэй, неся Пэтси с такой легкостью, будто в ней весу было немногим больше, чем в котенке. Они вышли из проулка и зашли за угол дома.

Как только Элли и Кэллоуэй переступили порог клуба, у дверей объявился Феддер – тот самый мужчина в куртке. Он все-таки заметил их!

– Эй! – крикнул Феддер.

Кэллоуэй захлопнул за ними дверь ударом ноги.

– Вы можете идти, мисс? – спросил он у Пэтси, ставя ее на ноги. – Потому как мне лучше остаться здесь и расхолодить этого подонка, на тот случай, если ему показалось, что он что-то видел. – Он взял у Элли свою дубинку.

Положив котенка в корзину, она помогла Пэтси быстро подняться по лестнице в комнаты.

– Это Пэтси, – сказала Элли Харриет, когда девочка ворвалась в гостиную. – Она будет нашей новой служанкой, а если ты кому-нибудь расскажешь о ней, ты не получишь котенка, которого нашел для тебя мистер Кэллоуэй.

– Змей нашел мне котенка? Какой он замечательный! – закричала Харриет, бросаясь обратно к лестнице.

– Он и впрямь замечательный, – сказала Пэтси.

Пока Элли помогала Пэтси облачиться в свою единственную запасную ночную рубашку, а Харриет знакомила котенка с Джокером, Джек приготовлялся к игре. Сначала он велел новым сторожам внимательно следить за всяким подозрительным человеком.

– А как насчет того подонка, который валяется на углу?

– Пьяный?

– На пьяного не похож, кажется, кто-то ударил его по голове.

– Если он мертв, вызовите полицейских. В противном случае утащите его с глаз долой. У нас респектабельное заведение. Нехорошо, если его увидят клиенты.

Залы заполнились еще не до конца, но Джек уже сидел за карточным столом с приличным выигрышем. Вдруг в дверях послышался шум… Джек мельком глянул в сторону входа и снова устремил взгляд на свои карты, сосредоточившись на игре. Кэллоуэй сам справится.

Однако Феддер вернулся с подкреплением. Спор становился громче.

– Говорю тебе, мы здесь шлюх не держим! – кричал Кэллоуэй. – Это частный клуб для джентльменов, а не для таких, как ты, Феддер. Я сказал тебе убираться, а если не уберешься, я повторю это уже кулаками. Не сомневайся.

– Мне нужна девка, которая убежала. Пэтси.

Тут Джеку пришлось встать. Посетители негромко выражали негодование по поводу такого невежливого вторжения. Капитан остановился за спиной Кэллоуэя. Губы его скривились при виде презренного торговца живым товаром. Голова у Феддера была перевязана.

– Я терплю из-за вас убытки, Феддер, так что идите плакаться в другое место.

– Я тоже терплю из-за вас убытки, черт бы побрал вас и ваш дурацкий клуб. Эта девка дорого стоит. Только что из деревни, чистенькая, как свежий снег.

Джеку стало противно; он вспомнил, какая тонкая черта разделяет его и подонков типа Феддера.

– У нас нет никого по имени Пэтси, и у нас нет продажных девок. Убирайтесь.

Феддер попытался протиснуться между Кэллоуэем и Джеком, чтобы посмотреть самому. Джек не мог этого допустить. Он схватил его за куртку. Кэллоуэй стал перед громилой, которого Феддер привел с собой.

– Я же сказал, что твоей Пэтси здесь нет. Если хочешь обсудить это на улице, я с удовольствием.

Даунз занял пост Кэллоуэя у дверей, но некоторые из игроков оставили свои места у столов и протиснулись ко входу. Джек отдал одному из них свой фрак, опасаясь, что Феддер испачкает его кровью. Этот ублюдок погубил все его надежды на хороший выигрыш; погубить дорогую одежду Джека ему не удастся.

Пока Кэллоуэй занимался с дружком Феддера, Джек ударил снова. Феддера.

– Пэтси здесь нет, – процедил он сквозь зубы. И ударил еще раз.

Феддер рухнул на пол.

– А теперь иди и никогда сюда не возвращайся.

Напарник Феддера уволок его, а Джек снова надел фрак и вернулся в зал.

– Что все это значит, Кэллоуэй? – спросил Джек, обматывая носовым платком окровавленную руку. – С чего этот ублюдок взял, что его Пэтси у нас? Все знают, что шлюх мы не нанимаем.

– Но девушку наняла мисс Силвер.

Глава 19

– Что?!

Джек оставил внизу клуб, оставил свои выигрыши и все мысли о клиентах и побежал наверх в комнаты мисс Силвер, перепрыгивая через ступеньку, а то и через две. Не важно, что джентльмену не полагается входить в спальню леди, тем более не важно, что леди уже могла лечь спать. Свои замашки джентльмена Джек тоже оставил внизу, вместе с кожей, содранной с костяшек. Он постучал в дверь кулаком, готовый сломать ее, если ему не откроют сейчас же.