Выбрать главу

Он остановил ее.

– Не сейчас, любовь моя. Дайте мне сначала запереть дверь. Вдруг войдет Харриет.

– Какая Харриет?

Джек рассмеялся и отошел. Элли вдруг похолодела. В пустой комнате не было огня, и когда Джек перестал согревать ее, жар в ее крови остыл. Мысль о Харриет была подобна порыву арктического ветра.

Харриет – ребенок, ее ученица, девочка, которую она должна научить вести себя как леди. Она должна подавать ей пример, быть образцом морали и добродетели. А не сидеть с задранной юбкой на столе для завтрака.

Господи, она чуть было не позволила подать себя на стол, как ломтик ветчины, миску с яйцами и тарелку с хлебом! Ни одна бедная копченая селедка не чувствовала себя такой презренной, какой почувствовала себя Элли. Она спрыгнула со стола, лицо у нее пылало. Подумать только, она с такой охотой согласилась, чтобы ее соблазнили!

Элли опустила юбки, поправила лиф платья и прошла мимо Джека к двери.

– А кстати, где Харриет? – спросила она, поворачивая ключ в замке, – Вы сказали, что ей лучше остаться с вами, чем сидеть и ждать, пока кончится примерка.

Джек мысленно дал себе пинка за то, что все испортил. Но будут еще и другие моменты, ведь Элли согласилась. Он провел пальцами по растрепанным волосам, жалея, что не может проделать того же с волосами Элли, и вздохнул по упущенной возможности.

– Это случилось раньше. Мне нужно было поговорить с десятником насчет кровельных плиток, поэтому я привел ее домой после того, как мы целый час кормили уток на берегу Серпантина. Почти весь хлеб съел Джокер.

– Значит, Харриет пошла на кухню за хлебом, или она на конюшне, кормит своих зверюшек.

– Нет, она сказала, что устала и хочет поспать.

– Поспать? Харриет? И вы ей поверили? Вы поступили еще глупее, чем я, когда решила, что могу стать вашей…

Джек уже был на середине лестницы, ведущей в гостевое крыло. Элли взбежала вслед за ним. Она ворвалась в комнату как раз в тот момент, когда Джек откинул одеяло и увидел пса в белом кружевном чепчике.

Джокер рявкнул, рассердившись, что его побеспокоили.

– Проклятие! – выругался Джек, а собака спрыгнула с кровати и забралась под нее.

Элли заглянула туда, но увидела лишь забытый там чулок.

– Зачем она солгала?

Элли проверила свою комнату и туалетную, а потом комнату Мэри Крандалл на другом конце коридора.

– Потому что это Харриет. Это ее вторая натура. Но интересно, куда она ушла?

– И еще интереснее – зачем?

Элли посмотрела в платяной шкаф. Там не было одного из новых платьев Харриет, плаща и новой шляпки из пальмовой соломки.

– Она не взяла свои вещи.

– Значит, она не убежала из дома.

– Но она и не могла этого сделать. Ей здесь нравится, и она вас любит. Скорее всего, ей захотелось провести вечер на конюшне со своим пони и прочим зверьем, и она знала, что вы ей этого не позволите, потому что Сэмюел повез нас с Пэтси.

Джек уже выбежал за дверь и несся вниз по лестнице, криком созывая сторожей и рабочих. Никто не видел девочку с тех пор, как много часов назад она пошла на конюшню. Хокинс предположил, что она вышла через кухонную дверь, как часто делала.

Сэмюел все еще скреб упряжных лошадей. Он не видел Харриет с утра.

Коробки, миски и клетки с любимцами Харриет казались нетронутыми, пони безмятежно жевал овес.

Послали лакеев обыскать задний сад. Джек поискал на кухнях и в погребах, а рабочие обшаривали отремонтированные помещения. Пэтси и Элли открывали каждую дверь на каждом из этажей и на чердаках, зовя Харриет.

Теперь уже по-настоящему встревоженная Элли встретилась с Джеком в главном холле. Конечно, Харриет самовольная и хитрая девчонка, но она ни за что не пропустила бы чай и возможность побыть с папой Джеком.

– Понять не могу, почему она ушла.

– И куда пошла. – Он послал в «Красное и черное» на тот случай, если Харриет решила навестить кого-то из своих тамошних друзей, хотя ей не разрешалось ходить по городу одной. – Она собиралась вернуться, – успокоил он Элли. – Она ни за что не бросила бы своих любимцев. И вас, конечно.

Однако это не успокоило Элли.

– Но одному Богу известно, что могло случиться. Лондон такой большой, многолюдный город. Она в нем не ориентируется и вполне могла потеряться. И вряд ли у нее осталось что-то в кошельке после покупки козы.

– Вы купили козу?

Элли не обратила внимания на его удивление и продолжала:

– Что, если кто-то увидит хорошо одетую девочку, которая одна на улице? Ее ведь могли похитить! Теперь она похожа на ребенка из богатого дома.

– Ну тогда какой-нибудь бедняга прислал бы нам деньги, лишь бы мы забрали ее обратно.

Попытки Джека успокоить ее не заставили Элли рассмеяться. Лондон есть Лондон, и Харриет, наверное, бродит где-то одна, напуганная, голодная и без друзей.

То был один из самых страшных кошмаров Элли. И вот теперь он, кажется, стал явью.

– Найдите ее, Джек!

Глава 27

– Вы же знаете, что найду, – сказал он.

Но Элли заплакала, и Джек обнял ее.

– Это моя вина, – причитала она, уткнувшись ему в грудь.

– Тише, дорогая. Это вовсе не ваша вина. Мне следовало понять, что этот бесенок лжет.

– Но я отвечаю за нее. За это вы и платите мне так щедро – чтобы я смотрела за ней. А я вожусь со всякими дурацкими платьями, словно какая-то тщеславная дебютантка, в первый раз приехавшая в Лондон.

– Нет, вы помогали мне навести справки о Куине.

– Но я получала удовольствие, выбирая фасоны и цвета и щупая роскошные ткани. Как я могла пренебречь своими истинными обязанностями!

– Вспомните, я просил вас об этом как об одолжении. И потом, вы заслуживаете все эти красивые вещи. Какая женщина не получила бы от них удовольствия?

– Значит, нужно было взять ее с собой. Мы все знаем, что. Харриет начинает проказничать, если, ее оставить одну. Мне следовало оставаться с Харриет и учить ее играть на арфе. Я заметила арфу в музыкальной комнате под чехлом. Слишком долго мы пренебрегали музыкальным образованием девочки.

Джек выпустил Элли из объятий и достал носовой платок. Она высморкалась.

– И хорошо, что мы пренебрегли ее музыкальным образованием, – заметил Джек. – Я дал зарок не слушать этот пыточный инструмент, когда вступил в армию. Займитесь фортепьяно, если это так нужно – я узнаю, настроено ли оно, – но только не арфой.

Элли, хлюпая носом, согласилась.

– И потом, – продолжил Джек, жалея, что у него нет нового повода заключить Элли в объятия, – на какое время вы ее оставили? На пару часов? Даже помощнице судомойки полагается полдня выходных. Неделя с Харриет должна считаться за месяц на войне, так что вы заслуживаете выходных гораздо больше. Мы наймем вам помощницу, настоящую няню, на такие случаи и сможем спокойно куда-нибудь ходить по вечерам.

– И моя халатность будет стоить вам новых расходов?

– Перестаньте обвинять себя, Элли. Это прежде всего моя вина – я поверил этой маленькой озорнице и выпустил ее из виду, пока вас не было. Я поверил ей, когда она сказала, что пойдет вздремнуть. Я знал, что с ней Джокер и котенок и к тому же книга, которую ей только что купили. Я думал, она послушается меня – я велел ей хорошо себя вести. Как будто Харриет – мой солдат! Черт, я не удивлюсь, если Берквист попытается лишить меня опекунства. Теперь, когда появились деньги, он может найти сколько угодно семей, желающих взять эту крошку. Кажется, я только что доказал, что недостоин доверия. В конце концов, что я знаю о том, как быть отцом?

– Вы знаете все, что нужно.

– Кроме того, где Харриет.

Вернулся посланный в «Красное и черное» в сопровождении Даунза и Кэллоуэя, Дарлы и повара. Но Харриет с ними не было. И они ее не видели. Не видела ее и леди Марджори, что выяснилось, когда Элли и Джек быстро пересекли сквер и пришли в Монтфорд-Хаус. Все няни из сквера ушли, забрав своих подопечных домой ужинать. Цветочница давным-давно продала последний букет, а мальчишка-газетчик перебрался с оставшимися газетами в более оживленную часть города. Человек, кормивший белок, уснул на скамейке, и никто не видел маленькую рыжеволосую девочку.