Выбрать главу

Джошуа Йорк се взираше в огромния параход със странични колела, който стоеше тихо и мирно, обгърнат в мрак и неподвижен, готов за всяко предизвикателство. Той извърна лице към Абнър Марш с усмивка и тлеещи пламъчета в очите си.

- Имаме сделка - каза Йорк и му подаде ръка.

Марш се ухили и от разкривените му устни се показа един счупен зъб. Капитанът сграбчи слабата бяла длан на Йорк с грубата си лапа и я стисна.

- Имаме сделка - потвърди той и впрегна цялата си мечешка сила, както правеше винаги при делови поводи, за да изпита волята и смелостта на човека срещу него. Стискаше, докато не долови болката в очите на другия.

Погледът на Йорк обаче остана непроменен. Неговата длан се впи в тази на Марш с изненадваща сила. Той затягаше захвата си все повече, мускулите под бледата му кожа изпъкнаха като стоманени нишки. Капитанът преглътна и сдържа вика си.

Йорк го пусна.

- Хайде - каза той и потупа събеседника си толкова силно по гърба, че Марш залитна. -Имаме работа за вършене.

1 Стокьр, Брам. ,Дракула", Deja Book, С., 2015, с. 52.

2 Хикори - дърво с твърда дървесина от семейство Орехови.

3 Леден запор - термин в речното корабоплаване. Използва се, когато реката е замръзнала напълно и плавателните съдове останат в капан.

4 Салон - главната каюта за първа класа в кораб.

5 Лъже-костенурка - супа, направена от телешки мозък, очи, рога и други части на главата, която ресторантьорите в миналото са представяли за приготвена от костенурка. Целта е била да се продаде отпадъчният материал от животното.

6 Приблизително 182 см и 140 кг. Един фут е равен на 30,48 см, а 1 паунд - на ок. 0,45 кг.

7 Аболиционист - поддръжник на движението за освобождение на чернокожите в САЩ.

8 Треска (Fevre - англ.) - приток на Мисисипи, пресичащ щата Илинойс. Името на реката произлиза от френската дума Feves (фасул) поради бобовите растения, които растат по бреговете й. След като САЩ купува Луизиана от Френската империя, обаче всички топоними задължително трябвало да приемат английски имена. Така името на реката се изменя на Fevre. .Думата се чете също като Fever („треска" - бълг.). Така заглавието на романа („Fevre Dream"), освен име на параход, означава ..бълнуване". ..делириум", предизвикан от треска. През 1948 г разказ със същото име пише Рей Бредбъри, от което вероятно авторът се е вдъхновил. Поради тази игра на думи в това издание името на реката е преведено.

9 Галена - малък град в щата Илинойс, известен с рудодобива си.

10 Колесен параход - параход, задвижван от голямо колело, закрепено зад кърмата.

11 Размерът на корабите се определя според тяхната водоизместимост.

12 Черен сметководител - така са наричали общите работници на южняшките кораби по Мисисипи, особено на параходите. Те не са получавали нищо за труда си, а са се надявали на повишение.

13 Кредитно писмо - нареждане на една банка до друга, което я упълномощава да извърши плащане на точно определена сума или до някакъв лимит на конкретно лице.

14 Подвижен пристан - лодка или малък кораб, който служи като пристан, когато нивото на водата е толкова променливо, че не може да се изгради кей.

15 Тексаска палуба - част от парахода, издигната над горната палуба, на която се намират лоцманската будка и каютите на екипажа.

16 ..Еклипс" - данните, които Марш дава по-долу, се отнасят за действително съществувалия параход ..Еклипс". След построяването си той е считан за най-голямото световно постижение в строителството на параходи. Посоченото в книгата съвпада с действителността, като изключим цената, която е била много по-висока. Само килимът на главната палуба е струвал пет хиляди долара. Повечето имена на параходи, сгради и капитани в книгата са действителни.

17 Хенри Клей (1777-1852) - дългогодишен сенатор на щата Кентъки и блестящ американски политик, борец за свободата на робите и правата на потиснатите.

18 Анди Джаксън (1767-1845) - седмият президент на САЩ.

19 Ход - разстоянието, което параходът изминава с едно загребване на колелото.

ВТОРА ГЛАВА

Ню Орлиънс, май 1857

Били Типтън, известен с прякора Киселия, пристигна на Френската стокова борса малко след десет. Проследи търговете за четири бъчви вино, седем палета манифактура и една пратка с мебели. Накрая изведоха робите. При вида им остана мълчалив. Отпиваше от абсента си, опрял лакти върху мраморния плот на бара, заемащ половината от обиколката на ротондата. Междувременно търговците изтъкваха стоката си на два езика. Киселия Били беше мрачен, смъртноблед мъж. Издълженото му конско лице беше надупчено от шарката, която беше прекарал като дете, а мазната му коса - кафява и с тънък косъм. Не се усмихваше често, а сините му като лед очи имаха плашещ вид. Тяхната студенина и заплашителност бяха най-силната защита на Киселия Били.