Выбрать главу

Маргарет открыла глаза. Сплошной туман. Воспоминания удалились в какой-то далекий туннель, в голове шумело. Что происходит? Вдруг четко увиделось, как она семилетняя болеет пневмонией, а мама отпаивает горькими травами. Точно. Во рту и сейчас такая же горечь.

— Мардж, — слышит она осторожный голос над собой, но это не мама. — Ты меня слышишь?

Голос говорит шепотом. Кто же это? Маргарет вовсю пялится на собеседницу, но картинка не складывается.

— Мама! — другой голос, вызывающий какую-то странную приятную дрожь внутри. — Она пришла в себя?

— Гарри, сын, потише. Позови лучше Альму или доктора Уиттерса.

— Да я ни за что не отойду теперь от нее! — кто-то берет ее за руку двумя теплыми ладонями. Гарри? Что же смутно знакомо в его голосе и имени?..

— Себ! Гони за доктором!

— Гарри?.. — бормочет Мардж тревожащее ее имя. — А-а! — память проясняется. Поле за лесом, и она пробирается через крапиву, и сзади кто-то еще. Щека горит. — А я ведь нашла дорогу, да?

— Она бредит, — испуганно говорит голос Гарри, ладони его вздрагивают нервной судорогой, одну он быстро прикладывает к ее лбу. Горячо… — Ух, переломал бы ноги этому Шону!

— Ему уже переломали ребра, — спокойно звучит голос его мамы в ответ. — Успокойся. Так бывает от передозировки барбитуратами, следователю стоило бы знать, — голос ее звучит легко и шутливо.

— Как и Белинде Симпсон, — мрачно парирует Гарольд. — Соцработнику следует лучше разбираться в лекарствах.

Следователь. Ведь вроде он уволился. Или его уволили… Этот вопрос так и остался невыясненным. Маргарет жмурится. Белинда Симпсон.

— А что… с Белиндой? — промямлила она с трудом. — Как я здесь?.. — язык заплетается, ум за сознание цепляется с трудом, она ерзает, но одна из ног оказывается тяжелой и начинает отзываться тупой болью в лодыжке.

Новое воспоминание. Гипс. Аббатство. Погоня. Отравление старушки. Желтый цветок.

— Наша непоседа пришла в себя? — слышит она веселый голос доктора. — Господин опекун сработал оперативно!

Она вспомнила. И в глазах прояснилось. Мардж села, пошатнувшись, но Гарри подставил плечо.

— Опекун! — слабо воскликнула она и попыталась отстраниться от опоры. — Нет, ну как можно было! Ты хоть знал, что мне пережить пришлось тут из-за тебя?

Все расхохотались.

— Точно пришла в себя, — смеялся Гарольд, не выпуская ее руки.

— А что после было, ты помнишь? — Себ стоял, облокотившись спиной о стену и деловито сложив руки на груди.

— М-м… — повела головой Маргарет неуверенно, и снова была вынуждена облокотиться на плечо «опекуна».

— Сунулась ты в самое пекло, — пожурил Себастиан ее мягко. — Белинда рассказала своему дружку из Интернета, куда она едет, и ему это жутко не понравилось — ее уже пыталась нанять соседка Мэрайи Гудвин…

— А, та старушка с бигуди в волосах! — вспомнила Маргарет, вяло поднимая палец.

— Ей, как и тебе, тоже прислали барбитурат в упаковке обычных капель от астмы (они с Мэрайей заказывали лекарства в одной аптеке, а племянник Блэка неплохой фармацевт и химик, он-то и помог подделать доставку), и приход соцработника сорвался — у женщины было слабое сердце, ее срочно забрала скорая, хорошо, дома были внуки.

— Вот и доказательство, что Мэрайе он тоже что-то подсунул! Раз родственнички есть в аптеке! — встрепенулась Мардж Никсон, горя глазами.

Миссис Кингстон пристально наблюдала за девушкой и неслышно вздыхала то и дело. Вовсе не такую проблемную вертихвостку она мечтала видеть в невестках, когда ехала в Пейсли. Но старший сын делал вид, что не замечает оценок матери. Хотя обычно Гарри был послушным мальчиком. — Какой негодяй! — тем временем комментировала Маргарет, не подозревая об их негласной размолвке. — Зачем травить старушек Белинды? И как он меня разгадал-то?..

— Узнал номер телефона заказчика — ну, чтоб остановить, наверное, — и, когда он совпал с номером Шона Коннерза, которому Блэк уже раньше звонил в агенство, решил, что ты тоже агент. Ведь Шон мог связать убийство Мэрайи с его заказом, как, в общем-то, и случилось. Благодаря тебе и болтушке Белинде у нас есть доказательства из переписки, что именно Уолтер Блэк прислал для тебя фальшивые лекарства.

— А по поводу отравления Мэрайи Гудвин — она докопалась, зачем Блэку понадобилась Белинда. Брент пару часов назад смог добраться в город и провел допрос Блэка, — вступил в разговор и Гарольд.

— Так а зачем ему была Белинда? — глаза Мардж горели интересом, когда она повернулась к Гарольду, но тут же больная покраснела — границы ее личного пространства нарушались присутствием его лица. Пришлось опустить глаза и промямлить: — Все же он отравил Мэрайю, я была права?