- Кто может наложить чары кажущейся смерти? Старуха ответила не сразу. Ее выцветшие голубые глаза загорелись опасным блеском.
- Только волшебник, мой господин. Только волшебник, обладающий огромным могуществом и безграничными познаниями.
Ответный взгляд Брогана был тверд и столь же опасен.
- А в Эйдиндриле есть волшебники? Старуха медленно улыбнулась. Глаза ее засияли. Порывшись в кармане, она бросила на стол монету, которая, немного покрутившись, замерла прямо перед генералом. Броган взял серебряный кружок и внимательно осмотрел.
- Я задал вопрос, старуха. И хочу получить ответ.
- Он у вас в руках, мой господин.
- Я никогда не видел таких монет. Что на ней изображено? Похоже на огромный дворец.
- О, так и есть, мой господин, - прошипела старуха. - Это место спасения и рока, волшебников и магии. Это - Дворец Пророков.
- Ни разу не слышал. Что еще за Дворец Пророков?
Старуха улыбнулась ему, словно родственнику.
- Спросите у вашей колдуньи, господин мой. И она повернулась, собираясь уйти. Броган вскочил на ноги.
- Никто не разрешал тебе уходить, ты, старая беззубая жаба!
- Это из-за печенки, мой господин, - бросила она через плечо.
Броган оперся кулаками на стол.
- Что?!
- Люблю сырую печенку, мой господин. Наверное, от этого у меня со временем и выпали зубы.
В этот минуту появился Гальтеро. Он обогнул старуху и девочку, идущих к двери, и отсалютовал.
- Господин генерал, разрешите доложить...
- Подожди!
- Но...
Жестом велев Гальтеро замолчать, Броган повернулся к Лунетте.
- Каждое слово правда, господин генерал. Она как водомерка, касается только поверхности. Но все, что она сказала, быть правдой. Она знает гораздо больше, чем говорит, но то, что говорит, - правда.
Броган нетерпеливо махнул Этторе. Юноша, подлетев к столу, замер по стойке "смирно".
- Господин генерал? Глаза Брогана сузились.
- Похоже, нам попалась еретичка. Не хочешь ли ты доказать делом, что заслуживаешь право носить алый плащ, который сейчас на тебе?
- Очень, господин генерал!
- Прежде чем она выйдет из здания, перехвати ее и отведи в камеру. Она подозревается в ереси.
- А как быть с девочкой, господин генерал?
- Ты что, не слышал, Этторе? Девчонка - родственница еретички. К тому же нам совершенно не нужно, чтобы она бегала по улицам с воплями, что ее бабушку забрали Защитники Паствы. Ту, повариху, стали бы искать, а этих бродяжек никто не хватится. Теперь они наши.
- Слушаюсь, господин генерал. Я немедленно этим займусь.
- Я сам ее допрошу. И девчонку тоже. - Броган предостерегающе поднял палец. - И для них лучше, если они будут готовы правдиво ответить на все вопросы, которые я задам.
Этторе понимающе улыбнулся.
- Они сознаются, когда вы придете к ним, господин генерал. Клянусь Создателем, они будут готовы сознаться во всем.
- Отлично, парень, а теперь беги, пока они не вышли на улицу.
Едва Этторе рванулся с места, как Гальтеро нетерпеливо шагнул вперед, но не проронил ни звука.
Броган упал на стул и устало произнес:
- Гальтеро, ты, как всегда, поработал отлично. Свидетели, которых ты предоставил, прекрасно отвечали моим требованиям.
Отодвинув в сторону серебряную монету, Тобиас Броган раскрыл заветный футляр и аккуратно разложил на столе его содержимое. Это были отрезанные человеческие соски - с левой стороны груди, те, что ближе к сердцу еретика.
Каждый был срезан с лоскутиком кожи, чтобы вытатуировать там имя жертвы. И принадлежали они далеко не всем раскрытым Броганом приспешникам Владетеля только самым важным, самым упорным и злобным.
Укладывая их по одному обратно в коробочку, генерал читал имена сожженных.
Он помнил каждого, помнил, как поймал его и как допрашивал. При воспоминании об их преступлениях, в которых они в конечном счете сознались, в нем разгоралась ярость. Он напомнил себе, что справедливость торжествовала всегда.
Но ему еще предстояло получить самый главный приз - Мать-Исповедницу.
- Гальтеро, - тихо произнес он, - я нашел ее след. Собирай людей. Мы отправляемся немедленно.
- Думаю, что сначала вам стоит послушать, что мне удалось узнать, господин генерал.
Глава 11
Это быть д'харианцы, господин генерал. Убрав последний трофей, Броган закрыл футляр и посмотрел в темные глаза Гальтеро.
- И что они?
- Сегодня утром, когда они начали собираться, я заподозрил неладное и решил посмотреть. Именно из-за них в городе такой беспорядок.
- Ты говоришь - начали собираться? Гальтеро кивнул.
- Вокруг дворца Исповедниц, господин генерал. А в полдень принялись петь.
Тобиас с ошарашенным видом наклонился к Гальтеро:
- Петь? А ты не запомнил слова? Гальтеро сунул палец за ремень.
- Они пели часа два, не меньше. Трудно не запомнить, когда столько времени слушаешь одно и то же. Д'харианцы кланялись, стоя на коленях, и все время повторяли одни и те же слова: "Магистр Рал ведет нас. Магистр Рал наставляет нас. Магистр Рал защищает нас. В сиянии славы твоей - наша сила. В милосердии твоем - наше спасение. В мудрости твоей - наше смирение. Вся наша жизнь служение тебе. Вся наша жизнь принадлежит тебе". Броган побарабанил пальцами по столу.
- Все д'харианцы, ты говоришь? И сколько их в Эйдиндриле?
- Гораздо больше, чем мы думали, господин генерал. Они заполнили всю площадь перед дворцом, все соседние скверы и улицы. Яблоку негде было упасть, так плотно они стояли. Будто каждый хотел быть как можно ближе к дворцу Исповедниц. По моим подсчетам, их было около двухсот тысяч. Пока это продолжалось, жители были едва ли не в панике. Они не понимали, что происходит.
Гальтеро помолчал, потом продолжал:
- Я проехал вокруг города, и на окраинах их было еще больше, чем у дворца.
И все, независимо от того, где находились, кланялись и пели как будто вместе с теми, что в городе. Я скакал быстро, проехал немало миль и не видел ни одного д'харианца, который бы не кланялся и не пел. Их голоса доносились со всех окрестных холмов. И никто не обращал на нас ни малейшего внимания, когда мы проезжали.