Выбрать главу

- Кто может наложить чары кажущейся смерти? Старуха ответила не сразу. Ее выцветшие голубые глаза загорелись опасным блеском.

- Только волшебник, мой господин. Только волшебник, обладающий огромным могуществом и безграничными познаниями.

Ответный взгляд Брогана был тверд и столь же опасен.

- А в Эйдиндриле есть волшебники? Старуха медленно улыбнулась. Глаза ее засияли. Порывшись в кармане, она бросила на стол монету, которая, немного покрутившись, замерла прямо перед генералом. Броган взял серебряный кружок и внимательно осмотрел.

- Я задал вопрос, старуха. И хочу получить ответ.

- Он у вас в руках, мой господин.

- Я никогда не видел таких монет. Что на ней изображено? Похоже на огромный дворец.

- О, так и есть, мой господин, - прошипела старуха. - Это место спасения и рока, волшебников и магии. Это - Дворец Пророков.

- Ни разу не слышал. Что еще за Дворец Пророков?

Старуха улыбнулась ему, словно родственнику.

- Спросите у вашей колдуньи, господин мой. И она повернулась, собираясь уйти. Броган вскочил на ноги.

- Никто не разрешал тебе уходить, ты, старая беззубая жаба!

- Это из-за печенки, мой господин, - бросила она через плечо.

Броган оперся кулаками на стол.

- Что?!

- Люблю сырую печенку, мой господин. Наверное, от этого у меня со временем и выпали зубы.

В этот минуту появился Гальтеро. Он обогнул старуху и девочку, идущих к двери, и отсалютовал.

- Господин генерал, разрешите доложить...

- Подожди!

- Но...

Жестом велев Гальтеро замолчать, Броган повернулся к Лунетте.

- Каждое слово правда, господин генерал. Она как водомерка, касается только поверхности. Но все, что она сказала, быть правдой. Она знает гораздо больше, чем говорит, но то, что говорит, - правда.

Броган нетерпеливо махнул Этторе. Юноша, подлетев к столу, замер по стойке "смирно".

- Господин генерал? Глаза Брогана сузились.

- Похоже, нам попалась еретичка. Не хочешь ли ты доказать делом, что заслуживаешь право носить алый плащ, который сейчас на тебе?

- Очень, господин генерал!

- Прежде чем она выйдет из здания, перехвати ее и отведи в камеру. Она подозревается в ереси.

- А как быть с девочкой, господин генерал?

- Ты что, не слышал, Этторе? Девчонка - родственница еретички. К тому же нам совершенно не нужно, чтобы она бегала по улицам с воплями, что ее бабушку забрали Защитники Паствы. Ту, повариху, стали бы искать, а этих бродяжек никто не хватится. Теперь они наши.

- Слушаюсь, господин генерал. Я немедленно этим займусь.

- Я сам ее допрошу. И девчонку тоже. - Броган предостерегающе поднял палец. - И для них лучше, если они будут готовы правдиво ответить на все вопросы, которые я задам.

Этторе понимающе улыбнулся.

- Они сознаются, когда вы придете к ним, господин генерал. Клянусь Создателем, они будут готовы сознаться во всем.

- Отлично, парень, а теперь беги, пока они не вышли на улицу.

Едва Этторе рванулся с места, как Гальтеро нетерпеливо шагнул вперед, но не проронил ни звука.

Броган упал на стул и устало произнес:

- Гальтеро, ты, как всегда, поработал отлично. Свидетели, которых ты предоставил, прекрасно отвечали моим требованиям.

Отодвинув в сторону серебряную монету, Тобиас Броган раскрыл заветный футляр и аккуратно разложил на столе его содержимое. Это были отрезанные человеческие соски - с левой стороны груди, те, что ближе к сердцу еретика.

Каждый был срезан с лоскутиком кожи, чтобы вытатуировать там имя жертвы. И принадлежали они далеко не всем раскрытым Броганом приспешникам Владетеля только самым важным, самым упорным и злобным.

Укладывая их по одному обратно в коробочку, генерал читал имена сожженных.

Он помнил каждого, помнил, как поймал его и как допрашивал. При воспоминании об их преступлениях, в которых они в конечном счете сознались, в нем разгоралась ярость. Он напомнил себе, что справедливость торжествовала всегда.

Но ему еще предстояло получить самый главный приз - Мать-Исповедницу.

- Гальтеро, - тихо произнес он, - я нашел ее след. Собирай людей. Мы отправляемся немедленно.

- Думаю, что сначала вам стоит послушать, что мне удалось узнать, господин генерал.

Глава 11

Это быть д'харианцы, господин генерал. Убрав последний трофей, Броган закрыл футляр и посмотрел в темные глаза Гальтеро.

- И что они?

- Сегодня утром, когда они начали собираться, я заподозрил неладное и решил посмотреть. Именно из-за них в городе такой беспорядок.

- Ты говоришь - начали собираться? Гальтеро кивнул.

- Вокруг дворца Исповедниц, господин генерал. А в полдень принялись петь.

Тобиас с ошарашенным видом наклонился к Гальтеро:

- Петь? А ты не запомнил слова? Гальтеро сунул палец за ремень.

- Они пели часа два, не меньше. Трудно не запомнить, когда столько времени слушаешь одно и то же. Д'харианцы кланялись, стоя на коленях, и все время повторяли одни и те же слова: "Магистр Рал ведет нас. Магистр Рал наставляет нас. Магистр Рал защищает нас. В сиянии славы твоей - наша сила. В милосердии твоем - наше спасение. В мудрости твоей - наше смирение. Вся наша жизнь служение тебе. Вся наша жизнь принадлежит тебе". Броган побарабанил пальцами по столу.

- Все д'харианцы, ты говоришь? И сколько их в Эйдиндриле?

- Гораздо больше, чем мы думали, господин генерал. Они заполнили всю площадь перед дворцом, все соседние скверы и улицы. Яблоку негде было упасть, так плотно они стояли. Будто каждый хотел быть как можно ближе к дворцу Исповедниц. По моим подсчетам, их было около двухсот тысяч. Пока это продолжалось, жители были едва ли не в панике. Они не понимали, что происходит.

Гальтеро помолчал, потом продолжал:

- Я проехал вокруг города, и на окраинах их было еще больше, чем у дворца.

И все, независимо от того, где находились, кланялись и пели как будто вместе с теми, что в городе. Я скакал быстро, проехал немало миль и не видел ни одного д'харианца, который бы не кланялся и не пел. Их голоса доносились со всех окрестных холмов. И никто не обращал на нас ни малейшего внимания, когда мы проезжали.

полную версию книги