Эусебьо. Прошу прощения. (Несет чемодан наверх.)
Роланд. Возможно, он прав. Пока дипломатические переговоры проходят успешно. Но я хотел бы видеть финал.
Матильда. А я бы не хотела доставить вам это удовольствие… Разве у вас нет срочных дел в конторе?
Роланд. Разрешите дать последний совет. (Смотрит на часы.) Сеньорита Лухан, сейчас без пяти минут одиннадцать. В одиннадцать сорок отходит поезд. (Уходит с большим достоинством в правую дверь, по-видимому, в контору.)
Марга (удивленно глядит ему вслед). Насколько я понимаю, сеньор не принадлежит к числу оптимистов.
Матильда. Не обращайте внимания. Он из тех людей, которые вечно возятся с цифрами и считают, что в жизни дважды два всегда четыре. Бедняга! Не хотите ли присесть?
Марга. Если разрешите, я хотела сперва познакомиться с ребенком.
Матильда. Позже… Сперва я задам вам несколько вопросов. Может быть, они вас удивят, но я прошу отвечать, не раздумывая.
Марга. Пожалуйста.
Все садятся. Маргарита — напротив Матильды, как на экзамене. Матильда вынимает письмо, пристально смотрит на Маргариту.
Матильда. Кого вы больше любили — отца или мать?
Марга. Простите?..
Матильда. Отвечайте сразу.
Марга. Я никогда об этом не думала…
Анхелина. Никогда? Даже после развода?
Марга. Какого развода? Они друг друга любили и никогда не разводились.
Матильда. Невозможно!
Марга. Честное слово, я могу поклясться!
Анхелина. Не надо. Мы верим вашему слову.
Матильда. Странно, чрезвычайно странно… Следующий вопрос. Если бы вы жили в эпоху Нерона и вас поместили бы на арену Колизея, как бы вы себя вели?
Марга. Не понимаю… Это игра?
Анхелина. Отвечайте, пожалуйста.
Матильда. Вообразите себе всю картину… Тут — язычники, упившиеся кровью христиан…
Анхелина. А тут вы, на коленях, в белой тунике…
Матильда. Двери открываются… львы идут… Что бы вы сделали?
Марга. Не знаю… Наверное, то же самое, что и вы.
Матильда (с энтузиазмом мученицы). Прекрасные слова!
Марга. Закричала бы и убежала, правда?
Матильда (встает, она оскорблена). О, нет! Вы не имеете права так со мной поступать, сеньорита!
Марга (встает и говорит испуганно). Простите, сеньора… Мне кажется, тут какое-то недоразумение… Вы — сеньора Матильда Салданья?
Матильда. Да.
Марга. Вы пригласили меня сюда?
Матильда. Да. Вот ваш ответ.
Марга. Тогда к чему эти странные вопросы? Вы пригласили меня воспитательницей к осиротевшему племяннику, да?
Анхелина. Да.
Марга. Где же ребенок?
Матильда. Сейчас придет. Он ушел в горы, с ружьем…
Марга (испуганно). С ружьем? Один?!
Анхелина. С ним Формин и Бернардо.
Марга. Слава Богу! Это слуги?
Анхелина. Это собаки.
Марга. Ничего не понимаю!.. Неужели я сошла с ума? (Тревожно смотрит на Анхелину и Матильду, отступает.) Или, может быть, вы обе…
Матильда. Успокойтесь, мы в своем уме.
Марга. И вы считаете, что хорошо отпускать ребенка одного в горы, да еще с ружьем?
Матильда. Его отец был страстный охотник и приучил его к пороху с самого детства. Так что с этой стороны опасности нет.
Анхелина. Трудности начались теперь, когда он осиротел. Вы должны помочь нам спасти эту невинную жизнь.
Марга. Спасти ему жизнь? Я ведь не доктор. Я просто учительница.
Матильда. Именно с этого надо начать. Сперва научите его грамоте, потом читайте с ним книги. И только потом мы станем учить его таинственному делу, называемому жизнью.
Марга. Он такой отсталый?
Анхелина. Совершенно ничего не знает. Он вырос в горах. Дитя природы, понимаете?
Марга (успокоившись, садится). Понимаю, сеньора. Теперь мне понятно — он воспитывался втайне, вдали от людей. Дитя природы… Дитя любви, вы хотели сказать? Он — ваш незаконный сын?
Анхелина (краснеет). Я не замужем.
Марга. Простите… (Матильде.) Ваш, сеньора?
Матильда. Нет. Хотя я и вдова, я — девица.