— Скоро будем дома, Локис.
Это был условный сигнал. Услышав его, старшина сунул руку за голенище и вытащил длинное шило, насаженное на деревянную ручку. Изогнувшись, он улучил момент и с силой вонзил шило под левую лопатку тому, кого они со старшим лейтенантом только что сняли с поезда.
— Сначала убери аккуратно дерн, — приказал «старший лейтенант», которого Локис называл теперь Апостолом. — Сумеешь сделать все незаметно?
Локис обиженно хмыкнул:
— Я столько бункеров в лесу соорудил… Мне ли не уметь?
— Хорошо-хорошо, — успокоил его Апостол. — Ты давай рой, а я постерегу… Не нравится мне здесь. Уж очень тихо вокруг. Да и чересчур гладко у нас получается. Ты так не считаешь?
Апостол закончил фразу и, не дожидаясь ответа, исчез в темноте.
Локис проворчал неразборчиво и принялся за работу. Прошло около часа, прежде чем яма была готова. Локис выпрямился в яме, края доходили ему до плеч, выбросил лопату и, держась за руку подоспевшего Апостола, выбрался на поверхность.
— Все готово, — сказал бывший могильщик. — Тут его ни собаки, ни энкавэдисты днем с огнем не отыщут. Кладем, что ли?
— Кладем, — согласился Апостол. — Только поаккуратнее… А то как бы нам его стоймя не зарыть.
— Локис — мастер в похоронном деле, — отозвался убийца. — Успокоим миленького по высшему разряду. Встретим его на том свете — нам же еще и спасибо скажет.
— Да ты циник, Локис, — усмехнулся во тьме Апостол. — И к тому же провидец…
— Чего-чего? — подозрительно спросил Локис. — Какой-такой циник?
— Ладно, это я так, — примирительным тоном проговорил Апостол. — Философ ты, я хотел сказать, мудрый, значит, человек.
— Ага, — согласился Локис. — Это годится… беремся?
Вдвоем, теперь за ноги держал мертвеца Локис, они опустили труп в яму. Апостол включил на мгновение фонарик, вместе с лучом электрического света заглянул в могилу и удовлетворенно кашлянул. Локис поплевал на ладони, взял в руки лопату и вонзил ее в кучу свежевырытой земли.
Он успел сбросить вниз всего три лопаты грунта. Медленно двигаясь, Апостол зашел Локису за спину и, когда тот нагнулся в четвертый раз, выхватил из-за пазухи пистолет и трижды выстрелил, приставив удлиненный ствол к широкой спине уже теперь бывшего сообщника.
— Тот, кто убил, должен умереть, — пробормотал Апостол фразу из «Метафизики нравственности» Иммануила Канта и во второй раз осветил фонариком двойную могилу. Затем принялся быстро зарывать ее.
Закончив, Апостол тщательно утоптал поднявшийся холмик, аккуратно обложил пространство разрытой земли дерном и забросал могилу собранным им загодя валежником.
Он так и оставался в фуражке с васильковым верхом. Почувствовав, как вспотела голова, Апостол снял фуражку, вытерся платком, непонятно от чего глубоко вздохнул и направился к станции.
Теперь Апостол был один. Так и полагалось по его особой должности на этом свете.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ В лабиринте преступления
Глава первая КОНЦЕРТ ОРГАННОЙ МУЗЫКИ
— Профессор Маркерт умер не сразу…
Судебно-медицинский эксперт замолчал, потянулся к сигаретной пачке, помедлил, глянул на Жукова. Начальник управления уголовного розыска едва заметно усмехнулся. Потом кивнул: разрешаю мол… Сам Жуков не курил, и шкурил за дурную привычку сотрудников, а вот доктору Франичеку позволял порой такое в своем кабинете. Эксперт неторопливо размял табак, прикурил от ронсоновской зажигалки и продолжал:
— Нам известно, что из двух пулевых ранений одно было смертельным. После выстрелов, произведенных убийцей в упор, профессор Маркерт упал ничком у письменного стола. Вот оно, это место на плане, который я составил. Я обвел место падения контуром. Посмотрите, пожалуйста…
Арвид Казакис, один из самых молодых работников оперативной группы, собравшейся сейчас в кабинете Жукова, Арвид, сидевший от эксперта сбоку, заглянул в развернутый доктором план и насмешливо хмыкнул. Он считал, что «Джек Потрошитель», так Арвид за глаза называл патологоанатома Франичека, слишком часто сует нос в чужие дела, пытаясь подменить оперативных работников.
Но Вацлав Матисович не обратил внимания на выпад Казакиса. Когда же Арвид собрался произнести нечто язвительное, Жуков остановил его взглядом.
— Продолжайте, Вацлав Матисович, — сказал начальник управления.
— Профессор Маркерт упал вот сюда.