- Они уже давно закончились, а попросить маму купить, я забыла. Она покупает их в лавке Томпсонов.
- Правда? Это же совсем не далеко, давай купим? В этот раз я угощу тебя.
- Давай не сегодня. Вчера Вильям приехал из Аллентауна и мама решила устроить небольшой праздничный ужин. Останешься с нами? - она выжидательно посмотрела на Лидию.
- Если миссис Вортнэл не будет против, то с удовольствием. - мило улыбнулась Лидия
- Ну что ты! Наоборот, чем больше народу соберется за столом, тем веселее. Тем более, что с Вильямом приехал его друг. Думаю, будет интересно.
- А как его зовут?
- Ален.
- А какой он? - сразу заинтересовалась подруга.
- Вот останешься и сама все увидишь. .
- А вдруг он такой противный и страшный, что я даже ни кусочка не смогу проглотить? - спросила мисс Марвел, изобразив брезгливость.
- Нет! - успокоила ее Элизабет, - скорее наоборот.
- Правда? - обрадовалась Лидия, предвкушая новое интересное знакомство и приятным молодым человеком.
- Вот сама увидишь и решишь. - попыталась Лиза хоть как-то урезонить подругу. Увидев, как у Лидии загорелись глаза, она немного пожалела о сделанном предложении.
В ожидании праздничного ужина они провели почти полтора часа, в течении которых подруга не переставала изводить Элизабет расспросами и просьбами рассказать о госте подробнее.
"Все-таки терпения и выдержки Лидии не хватает." - убедилась Лиза, рассказывая Лидии все известное про Алена по второму разу.
Когда пришло время спускаться в гостиную, где был накрыт стол и все готово для начала семейного ужина, Лиза была выжата как лимон, зато Лидия была возбужена и в предвкушении чего-то очень интересного, не могла угомониться. Ожидая знакомства, она не могла спокойно стоять на месте. Ей было почти шестнадцать и она понимала, как важны новые знакомства и связи, которые в будущем смогут помочь ей устроить брак. Вот именно в ожидании столько значительного события она не могла успокоиться.
Раздался звон колокольчика и все, кто был дома, начали собираться за столом. Лиза и Лидия спустились в низ, где уже восседали миссис и мистер Вортнэл. На хозяйке было темное платье, рукава которого были оторочены черным кружевом, а хозяин, импозантный лысеющий мужчина в жилете, прятался за газетой, которую читал.
- Располагайтесь, девочки. - приветливо сказала миссис Вортнэл, улыбаясь. - Мальчики как всегда, немного опаздывают.
- И ничего удивительного! - раздался голос из-за газеты, - я тоже всегда опаздывал.
- Тогда понятно в кого пошел Вильям, - рассмеялась супруга,- но все же, Эдвард, гордиться здесь нечем. - мягко заметила она.
Лидии было удивительно и странно наблюдать за супругами Вортнэл. Все в их отношениях было совсем не так, как у ее родителей. Мать Лизы была спокойной улыбчивой женщиной, прислушивавшейся к мнению супруга. За все время, сколько она видела родителей подруги, Лидия ни разу не заметила, чтобы миссис Вортнэл перечила мужу. Ее мягкость как-то совсем не сочеталась в темным и строгим платьем, которое скорее свойственно женщине с твердым характером, выросшей в пуританской семье.
Ожидание было не долгим, разговор даже не успел завязаться, когда на верху раздались уверенные, торопливые шаги. Две высокие мужские фигуры быстро спустились по лестнице и предстали перед взором сидящих в комнате.
- Добрый день, мама, папа. Добрый день, Лиза и мисс Марвел. Рад вас приветствовать, - бодро произнес Вильям. - Позвольте вам еще раз представить моего лучшего друга - Алена Уилсона.
На что Ален Уислон тепло улыбнулся и поздоровался:
- Добрый день. Рад с вами увидеться, особенно в столь теплой семейной атмосфере. Вильям часто рассказывал о вас, поэтому теперь мое любопытство будет вполне вознаграждено личной встречей с вами.
- Спасибо Ален! - с благодарностью ответила хозяйка. - Нам тоже очень приятно вас видеть в нашем доме. Друзья Вильяма и наши друзья.
Мистер Уилсон в ответ улыбнулся такой обаятельной улыбкой, что хорошее настроение сразу же стало, словно витать в воздухе, все улыбались и ни у кого уже не осталось ни капли сомнения, что вечер удастся на славу.
- Ну что ж, если все спустились, давайте не будем изводить себя ожиданием начала пиршества и приступим к трапезе. - хозяин дома подал знак, что можно приступать к ужину. Все домочадцы оживились.
Ароматные запахи витали в воздухе, дразня голодных, но Лидии уже было не до угощений. В ее доме, званые ужины были гораздо торжественнее и угощение подавали более изысканное, но... тут был мистер Уилсон, обаятельный молодой человек, который мог расположить к себе лишь одной улыбкой. Лидия смотрела на него, не отводя глаз.
Ален был высоким, немного худощавым молодым человеком, с самой милой улыбкой, которую только видела Лидия. Когда он улыбался, были видны его белые зубы, а на щеках появлялись небольшие ямочки. Ровная осанка придавала ему дерзости, которой, судя по его глазам и манере держаться, ему было не занимать.
Оказав чете Вортнэл и их дочери положенные приличиями знаки внимания, он посмотрел на Лидию. Поскольку все были одеты в темную и строгую одежду, она на их фоне казалась чудесным цветком из оранжереи. Лидия любила красивые платья, но сегодня она особенно порадовалась, что утром предпочла надеть не простое платье, а более изысканное. Сидя за столом, мисс Марвел чувствовала, что гость рассматривает ее, поэтому старалась сидеть прямо и не показывать вида, что заинтригована им тоже.
Разговор, который шел за обеденным столом, был самым обычный в таких случаях. Вильям, как примерный сын, рассказывал родителям об учебе, преподавателях и своих успехах, а его друг лишь иногда вставлял в беседу пару слов, но супруги постепенно располагались к гостю все больше и начали задавать вопросы и о нем самом.
- Ну что вы, миссис Вортнэл, моя семья совершенно ничем не примечательная. Это ваша семья такая большая и дружная, поэтому лучше расскажите о себе или о Вильяме. Он не любит рассказывать о себе, может вы просветите меня о его ранней юности? - и он пронзительно посмотрел своими голубыми глазами на миссис Вортнэл, показывая собеседнику, что весь в его внимании. Хозяйка дома обрадовалась похвале и в захлеб начала рассказывать о детстве своего сына.
Интересно это было гостю на самом деле или нет, Лидия не поняла, но признала, что ход был ловкий. Пока хозяйка рассказывала, никто не приставал к нему с расспросами, а он сам получил возможность спокойно, с чувством собственного достоинства есть и изредка поглядывать на нее.
- Какой же он красивый, находчивый и гордый! - восхитилась про себя Лидия, стараясь реже смотреть на Алена, но ей это плохо удавалось. Она пыталась как можно лучше рассмотреть его и запомнить, чтобы потом можно было вспомнить его лицо.
Элизабет ужинала молча, изредка поглядывая то на гостя, то на Лидию.
- Лиза, я не узнаю тебя. - начал подначивать брат, - обычно ты любишь поговорить, а тут из тебя даже слова не вытянуть. Ты хорошо себя чувствуешь?
Элизабет собралась духом и, стараясь не выдать своего волнения и гнева, как можно более спокойно ответила:
- Вы беседуете столько оживленно, что мне не хочется перебивать вас. - она натянуто улыбнулась и вновь стала смотреть в свою тарелку. - К тому же, что рассказывает мама, ты это и сам хорошо знаешь, поэтому от моих рассказов тебе не будет интереснее. А маме, рассказывать о твоем детстве доставляет огромное удовольствие. Не стоит ее лишать этого, правда? - она посмотрела брату прямо в глаза и он не стал дальше развивать эту тему.
- Уважение и любовь к родителям - это так по-христиански, - неожиданно заметил гость. - И ваше старание угодить матери достойно похвалы. - теперь он смотрел на Лизу и улыбался ей.
- Благодарю. - сухо ответила Элизабет и не стала развивать разговор дальше.
Да, гость был красивым, находчивым и очень обаятельным, она смущалась в его присутствия, но в то же время, он ей был немного неприятен. Она не могла себе объяснить, что именно в Алене ее раздражает, но с каждым разом он казался ей еще более не настоящим и скрытным.