Выбрать главу

— Значит?.. — протянул священник, вопросительно глядя на Мэтта.

А тот не мог ни о чем думать, только любовался солнечным лучиком, запутавшимся в волосах Брук, ее бархатными глазами и чувственным изгибом маленького рта. Хотелось приникнуть к этому источнику наслаждения на всю жизнь… А если получится, то и дольше.

— Это позор! — подытожила Элиза.

— Брук, — из последних сил увещевала Фелиция дочь, — ну подумай, что ты говоришь. Как будет выглядеть, если ты откажешься от фамилии мужа?

Это скандал.

— Ничего подобного! Я профессионал. Я работала как проклятая, чтобы заслужить свое имя. И, черт побери, мне оно правится!

— Ерунда, — донеслось до ушей Мэтта чье-то высказывание.

Он сжал руки в кулаки. Минутку. Брук ведь делает все, чтобы спровоцировать ссору и объявить о разрыве. А он как раз этого хочет, ведь так?

Конечно, да. Конечно, нет.

Мэтт понимал, что Брук начинает сжигать мосты. По правде говоря, ему плевать, какое она возьмет имя, да хоть переименуется в Альберту. Конечно, для супружеской пары проще путешествовать под одной фамилией, по…

Минуту. Они не супружеская пара. И он не хочет, чтобы их отношения закончились, к тому же таким пошлым способом.

Брук сделала шаг назад и вздернула упрямый подбородок.

— Для тебя это проблема? Если я не возьму твое имя?

— Нет.

Она вцепилась в его руку.

— Хотя да. — Ой, да что он говорит?

— Ты шовинист.

Может быть, но сейчас причина в другом. Мэтт изо всех Сил тянул время, пытаясь найти пути к спасению Он был готов согласиться со всем, что говори г Брук. Если ей вздумается утверждать, что их планету посещают маленькие зеленые человечки, Мэтт в первую голову ринется это доказывать.

— Я всегда гордилась именем, что мы носили, Элиза потрясала сжатой в кулак рукой, выпрямившись во все свои полтора метра роста. — Любой мужчина хочет, чтобы жена взяла его фамилию, и Мэтт не исключение. Это естественно.

— Ничего подобного, — сопротивлялась Брук. — Я Брук Уотсон на протяжении многих лет. Я не хочу отказываться от всего, чего добилась в этой жизни.

— Ты и не откажешься, — запальчиво крикнула Фелиция. — Мэтт, что ты думаешь?

— Я не знаю, — признался Мэтт и на всякий случай спрятал руки в карманы, чтобы не применить в споре с Брук более веские аргументы.

— Итак, решай. Ты сможешь смириться?

— Я не знаю, — повторил Мэтт. — Но мне это не нравится.

Как не нравится и то, что его бросает то в жар, то в холод, что он впадает то в ярость, то в апатию.

Вряд ли это влияние Брук. Скорее всего, простуда.

— Тебе не нравится? — торжествующе провозгласила Брук, пытаясь по выражению его лица прочитать мысли.

Так. Это следует немедленно прекратить. Мэтт решился:

— Женщина должна носить фамилию мужа. Я всегда мечтал, чтобы в телефонном справочнике значились мистер и миссис Каттер.

— Именно, — кивала Элиза. — Подумайте, насколько вы упростите задачу людей, посылающих вам приглашения и поздравления.

Брук выпучила глаза.

— Какая разница? Я приняла решение.

— Мы приняли решение, — поправил ее Мэтт. — Я хочу, чтобы мы были парой, а не соседями, когда у каждого своя жизнь.

— Быть парой не значит лишиться своей индивидуальности.

Началось. Вот теперь — самое время. Просто скажи, Каттер.

Но слова застряли у него в горле.

— Может, вы это обсудите в узком кругу? — робко предложил священник.

— Отлично, — коротко кивнула Брук.

Мэтт окинул взглядом маленькую группу собравшихся людей.

— Вы пас извините? Всего несколько минут.

Через несколько секунд церковь опустела. Но Элиза и Фелиция остались.

— Милая, сходи к моему психоаналитику. Возможно, он подскажет тебе, как идти на компромисс. Что за глупую ссору ты затеяла?

— Не нужно.

— Послушай, Мэтт прав. С тобой невыносимо тяжело. Или надо делать, как ты хочешь, или никак. В браке так не бывает.

— Тебе видней, правда, мама?

Фелиция поморщилась и вышла на улицу.

— Думаю, вам есть о чем поговорить. — Элиза, тяжело вздохнув, последовала за ней.

— Точно, — прищурилась Брук. — Поговорим. Мы можем объявить о том, что свадьба не состоится.

Это единственный пункт соглашения, по которому у нас полное согласие. Итак, свадьба отменяется.

— Это будет ужасно.

— Для кого?

— Для бабушки. Для твоей матери.

— Думаю, никому не интересны причины нашего разрыва, а уж тем более глупо это или нет.

— Поверь, интересны. Ну, ладно, — пожал плечами Мэтт. — Тогда кто скажет? Ты?

— Ой, нет. Ты.

— Нет. Я не смогу объяснить бабушке, почему.

Ты это сделаешь.

— Я не могу! — истерически выкрикнула Брук.

У Мэтта появилась тень надежды. Может, она все-таки не захочет?

— Моя мать никогда не поймет, почему я решила бросить самого богатого мужчину в Техасе. Давай, ты меня бросишь?

— А это разобьет сердце моей бабушке. Даже не проси.

И мое тоже.

— Знаешь, я начинаю думать, что ты не хочешь…

Брук осеклась, услышав звонок, избавивший Мэтта от дальнейших объяснений того, в чем он и сам не мог разобраться.

— Что это?

— Пейджер. — Она нажала кнопку. — Это из приюта. Я должна позвонить.

Мэтт протянул сотовый, прежде чем Брук успела выскочить за дверь в поисках телефона.

— Это доктор Уотсон, — представилась она и замолчала, очевидно, ожидая, пока переключат на нужного человека. — Да, миссис Моррис? Я получила ваше сообщение. Что случилось?.. Это срочно, — закончив разговор, объяснила она Мэтту. — Ты извинишься за меня?

— В чем дело?

— Джеффри, — коротко бросила Брук, хватая портфель со скамьи. — Я нужна ему.

— Я поеду с тобой.

Глава 11

Коротко извинившись перед приглашенными, Мэтт и Брук уже через полчаса подъезжали к стоянке возле приюта. Красный свет на светофорах во время гонки чуть ли не доводил Брук до слез.

Мэтт проявлял чудеса изворотливости, периодически пристраиваясь в хвост полицейским машинам.

Выскочив из машины, она бегом понеслась к дверям здания, а влетев внутрь, увидела, как зевает на посту дежурный воспитатель. Приглушенный свет создавал впечатление нереальности происходящего. Не переводя дыхания, Брук рванулась к миссис Моррис.

— Что случилось?

— Уже все в порядке, — с облегчением выдохнула женщина. У нее был очень утомленный вид.

— А где Джеффри?

— Им занимаются врачи.

— Он заболел? — допытывалась Брук, чувствуя, как ее начинает трясти.

— Он в порядке. Это просто мера предосторожности. Вечером Джеффри спрыгнул с забора.

— С забора? — ужаснулся Мэтт. — Да он высотой добрых десять футов!

Миссис Моррис кивнула. Было видно, что она сильно переживает.

— Я могу поговорить с ним? — быстро спросила Брук.

— Для этого я вас и вызвала. Не могу понять, почему он это сделал.

— Сегодня Джеффри должна была навестить одна супружеская пара, — пояснила Брук Мэтту.

— Да, они хотели взять ребенка, и им нравится Джеффри, то есть нравился. — Миссис Моррис озабоченно нахмурилась.

— Правда? — Новость удивила Брук. Она не думала, что кто-то захочет усыновить психически неполноценного ребенка.

— Непонятно, почему он прыгнул. Конечно, мальчику нужна семья. Ему плохо в приюте. Но сегодня, услышав о вечернем происшествии, эти люди позвонили и объяснили, что не хотят брать ребенка с суицидальными наклонностями.

— У Джеффри нет таких наклонностей. Он просто маленький мальчик, которому пришлось многое вынести! — возмутилась Брук. — И мы должны ему помочь!

Мэтт успокаивающе сжал ее руку.

— Ребенку не нужна любая семья. Он хочет вернуться в свою.

— Возможно, — согласилась Брук, прижимая руку к губам. — Но думаю, о причинах лучше всего спросить самого Джеффри.