Выбрать главу

Ее глаза недоуменно расширились.

- Мистер и миссис Джилберт Ирвинг... Но почему?

- Поймете позже. На мой взгляд, следовало предупредить вас об их приходе. Вскоре они уже пожалуют, и нам останется выяснить два вопроса. Но поначалу я хочу спросить кое о чем у вас. Скажите, не показалось ли вам вчера после того, как вы отъехали от Феррел-стрит и искали место, чтобы избавиться от тела - не перебивайте меня! Так вот, не показалось ли вам, что за вами следовала другая машина?

Рот Майры приоткрылся.

- Но вы... как... - сбивчиво залопотала она. Потом быстро посмотрела на меня. - Вы знали, что он... Какой смысл был мне тогда держать свое обещание?

- Очень даже большой, - заверил я. - Да, я знал. Не волнуйтесь, у нас все под контролем. Положитесь на меня. Я лучше дам отрубить себе руку по самый локоть, чем лишусь права просить вас пообещать мне что-нибудь. Мы знаем, что делаем. Повторить вопрос?

- Но...

- Никаких "но". Доверьтесь нам. Так повторить вопрос?

- Да.

Так я и сделал, опустив только слова "не перебивайте меня!".

- Нет, - ответила Майра.

- Продолжай, - предложил мне Вулф.

Нет, не зря я хотел, чтобы Майра сидела ко мне ближе. Нас с ней разделяли добрых шесть ярдов.

- Следующий вопрос не только более сложный, но и более важный. Сформулирую его так. Уверены ли вы, что за время езды сюда от Феррел-стрит за вами не следовала другая машина? Есть несколько способов это проверить. Использовали ли вы хоть один из них?

- Нет. Мне это даже в голову не пришло. Я искала подходящее место, чтобы...

- Я знаю. Нас интересует только следующее: что бы вы ответили, услышав от меня, что всю дорогу сюда за вами следовала другая машина?

- Я бы спросила, кто в ней был.

Меня так и подмывало встать, подойти и погладить её по голове, но мой порыв могли неверно истолковать.

- Прекрасно, - сказал я. - С первой частью мы справились. Вторая совсем простая. Расскажите инспектору Кремеру все, что рассказали вчера вечером нам, включая звонок Джилберту Ирвингу. - Я взглянул на часы. - В вашем распоряжении всего пятнадцать минут, так что постарайтесь уложиться.

Но Майра упрямо покачала головой.

- Нет, - сказала она. - Сначала объясните, зачем это нужно.

- Если вы откажетесь, то мне придется рассказать все самому, - сказал я. - А узнаете вы все немного позже. Одно скажу: кто-то пытался вас подставить. Навесить убийство на вас. А сейчас пробил час расплаты. Не говоря уж о том, что теперь, когда инспектор знает, что это вы привезли сюда труп, скрывать-то вам уже почти нечего. Да и сами подумайте, стали бы мы раскрывать карты, не имея на руках одних козырей? Выкладывайте все, как есть!

- Только не перебивайте её, мистер Кремер, - вставил Вулф. - Вопросы подождут. Прошу вас, мисс Холт, начинайте.

Видно было, что Майре наша задумка не по душе, но, тем не менее, она приступила к изложению событий, начиная с воскресного вечера. Кое-какие подробности, правда, опускала. Умолчала, например, о том, что Джуди лично разрешила ей воспользоваться своим такси, а сказала только, что взяла его сама. Звонок Ирвингу она тоже упоминать не стала, но это не имело значения, поскольку я уже о нем говорил. Зато она подробно изложила все, что случилось после того, как она подъехала на такси к проулку на Феррел-стрит. Первый вопрос Кремер задал лишь после того, как Майра рассказала про нашу с ней беседу на крыльце.

Не могу сказать, что он больше пытался уличить меня в попытке воспрепятствовать полицейскому расследованию, нежели хотел выяснить, кто убийца, но внешне его поведение походило именно на это. Кремер бомбардировал Майру вопросами, а Стеббинс строчил в блокноте, когда в дверь позвонили.

Я отправился открывать. За порогом стоял Уолдо Кирнс. В ответ на мое приглашение пройти в кабинет, он вошел и, не обращая внимания на троих мужчин, прямиком прошествовал к Майре и протянул ей руку.

- Женушка моя дорогая! - просюсюкал он.

- Не валяй дурака! - отбрила Майра.

Не могу сказать, воспринял ли он эти слова с таким же достоинством, как и апперкот Ирвинга, поскольку в дверь вновь позвонили, и я засеменил в прихожую.

Джуди Брэм пришла не одна; её сопровождал знакомый мне сыщик из ведомства Кремера. Воспользовавшись завязавшимся спором - сыщик почему-то рассчитывал, что войдет в дом вместе с Джуди, тогда как я категорически возражал, - она ухитрилась ужом втиснуться между нами, и прошмыгнула в кабинет. Мы все ещё продолжали препираться, когда у тротуара остановилось такси, и из него выбралась чета Ирвингов. Сыщику пришлось посторониться, чтобы дать им пройти, и я успел ловко захлопнуть дверь перед его носом, даже не прищемив его.

Понимая, что с приходом Ирвинга боксерский поединок может возобновиться, я влетел в кабинет, буквально вися у него на пятках.

Но ничего не случилось. Майра удостоила его лишь мимолетным взглядом, а Кирнс и вовсе не посмотрел в его сторону.

Вновь прибывшие немного постояли, пока Вулф представлял их Кремеру со Стеббинсом, а потом пояснял, кто такие Кремер и Стеббинс, после чего устроились на двух оставшихся креслах, ближайших ко мне. Миссис Ирвинг заняла кресло в первом ряду, по соседству с Джуди, с другой стороны от которой сидела Майра, а мистер Ирвинг уселся за её спиной, оказавшись на расстоянии всего вытянутой руки - правда, довольно длинной - от Уолдо Кирнса.

Вулф только успел обвести собравшихся взглядом, когда молчание нарушил Кремер.

- Вам следует понимать, что это вовсе не официальный допрос, - сказал он. - И мы с сержантом Стеббинсом присутствуем здесь только как наблюдатели. Не забывайте также, что Майра Холт задержана в качестве важного свидетеля. Если бы ей предъявили обвинение в убийстве, её бы здесь не было.

- А почему её не освободили под залог? - резко спросила Джуди Брэм. И ещё я хочу знать, почему...

- Хватит! - рявкнул Вулф. - Вы должны слушать, а не говорить, мисс Брэм; в противном случае мистеру Гудвину придется выставить вас вон. Если же он не справится, ему поможет сержант Стеббинс.

- Но почему...

- Нет! Еще одно слово, и мы с вами распрощаемся.

Джуди прикусила губу и метнула на него уничтожающий взгляд. Вулф, в свою очередь, долго испепелял строптивицу взглядом, пока наконец не решил, что с неё хватит.

- Я выступаю, - заговорил он, - совместно с мистером Гудвином от имени мисс Холт. По нашему настоянию, она только что подробно рассказала мистеру Кремеру обо всех событиях, участницей которых стала вчерашним вечером. Вкратце перескажу их вам. Примерно в половине восьмого она села за руль такси, принадлежащего мисс Брэм, поехала на Феррел-стрит и остановилась в начале проулка, ведущего к дому мистера Кирнса. В половине девятого, так и не дождавшись мистера Кирнса, она вылезла из машины, прошла к дому, несколько раз постучала в дверь и заглянула в окна. Никто не отвечал. Минут десять спустя, когда она вернулась к такси, в салоне лежала мертвая женщина. Мисс Холт узнала её - это была Фиби Арден. Я не стану...

- Вот толстый болван! - выпалила вдруг Джуди. - Вы же...

- Арчи! - взревел Вулф.

Я вскочил. Джуди поспешно прикусила язык. Я одобрительно кивнул и сел на место.

- Я не стану анализировать ход мыслей мисс Холт, - продолжил Вулф, сосредоточив все внимание на её поступках. Она прикрыла тело брезентом и уехала на поиски подходящего места, чтобы избавиться от трупа. Однако у неё ничего не вышло. Я намеренно опускаю кое-какие подробности: в частности, она несколько раз звонила домой мисс Брэм из разных автоматов, но номер не отвечал. Тогда мисс Холт решила, что ей нужна помощь, подъехала к моему дому, встретилась на крыльце с мистером Гудвином и угостила его наспех состряпанной байкой про пари, которое якобы заключила. И мистер Гудвин, который славится своим неравнодушием к симпатичным женщинам, клюнул на её удочку.