Глава 62
Мой конвой провел меня вследа за Цадик сквозь нижний этаж башни купола, через полоску пространства между Стеной и горой, на которой располагался Этта-эрбе и заставил остановиться около наспех собираемой арки портала.
Похоже, мы куда-то собираемся, и это не город.
Внутри купола оказалось не так жарко, как снаружи, гораздо более влажно и разносился аромат тропических джунглей. Да еще и оказалось, что снаружи купола все выглядит совсем не так как внутри.
Во всяком случае то, что выглядело полосой голого песка между куполом и горой оказалось вовсе не таким. Купол был маскировкой. Да, гора была. Как и город на ней. Вот только всю гору увивали цепляющиеся за отвесные стены цветущие лианы, а пространство под горой было сплошным садом — деревья, тщательно подстриженные по одной высоте в несколько колец окружали гору.
Здесь, внутри, звук бьющих в купол молний казался куда более противным. Словно пенопластом по стеклу проводили. От этого звука сводило челюсти и непроизвольная дрожь пробегала по телу.
— Долго еще?
Цадик, казалось, изнывала от нетерпения. Хотя судить об этом через ее плотный покров было трудно, но она ни секунды не могла устоять на месте. И то время, пока мы ожидали, пока в арке поставят в пазы оставшиеся фрагменты, Прекраснейшая супруга ходила туда-сюда перед платформой арки.
— Готово, госпожа.
Арку настроили и она с тихим гудением наполнилась светом. Я смотрела на нее и силилась подавить дежавю. Я эту арку определенно раньше видела. Пусть и не входила в нее. Вот только где?
Услышав о готовности, Цадик вытащила откуда-то из-под слоев покрова металлическую пластинку и приложила ее к одному из углублений в арке. Цвет сияния внутри сменился на бледно-голубой, а гудение стало как будто мелодичнее.
— За мной! — скомандовала моя пленительница, и меня потащили в арку.
Я закрыла глаза перед переносом.
Пусть будет сюрприз.
Но его не случилось.
По ту сторону портала оказалась усадьба дивов в Парящем городе.
Точно. Такие арки стояли именно там, и через них прибывали гости свадьбы. Так печально закончившейся свадьбы.
Я посмотрела по сторонам. Вот с того балкона мы с Актауром прыгнули. И я впервые раскрыла крылья. А тут стоял подиум с алтарем, но сейчас здесь пусто. Тел нет, алтаря тоже. Скамеек, где сидели гости — и тех нет! Сплошной ровный газон.
Который вовсе не украшает механизм, весьма похожий на средневековую дыбу. Или прокрустово ложе, что тоже не лучше. Там меня и закрепили, под строгим и внимательным надзором Цадик и дива Урахана.
Старик выглядел не слишком хорошо. Но увидев меня, и вовсе пошел серо-зелеными пятнами. И только когда меня закрепили, затянув на руках и ногах ременные петли, подошел поближе.
— Она? — спросила Цадик.
— Да. Оленнара. Эту тварь трудно с кем-то спутать.
— Плату, лучезарнейший.
Цадик протянула руку и в нее тут же лег флакон, в магическом зрении светящийся всеми цветами радуги. Зелье явно из набора Раузан. Можно даже не угадывать, какое. Как мало я стою!
А ведь они и не подозревают, что тут в пустыне есть целый источник этого зелья.
— Я смотрю, семья в сборе. И мои верные жены встречают меня, воодушевленные и радостные.
Актаур стоял на том самом балконе. Таким злым я его не видела еще ни разу. Настоящее воплощение ярости.
— Господин мой, ты совершенно прав. Я так ждала тебя весь этот год, — нежность и радость в голосе Цадик почти можно было потрогать руками, настолько густо они лились с ее языка. — Позволь твоей скромной жене хоть поцеловать полы твоего одеяния…
С каждым словом она подходила ближе и ближе к Актауру, ее походка чуть раскачивалась. Как будто кобра подползает, встав на дыбы. Для полного соответствия не хватало только раскрывшегося капюшона.
Актаур сделал ей шаг навстречу, еще один. А с третим шагом оказался у нее за спиной.
— Дальше не пройдешь, — подал голос див Урахан. — Или она умрет.
В направленной на меня руке старика появился черный шарик заклятья. Такое я еще не видела.
Актаур остановился. Посмотрел на меня. На Урахана.
— Ну хорошо, старик. Что ты хочешь?
— Эта женщина останется здесь, — Урахан показал на меня. — Ее тело принадлежит моей семье, а не тебе. И ребенка моей крови ты тоже отдашь.
— А больше ничего не хочешь?
Актаур сузил глаза, а его пальцы нежно поглаживали рукоять зажатого ножа. Файсар был закреплен на его спине так, что головка была выше плеча. получалось, малыш смотрел в ту же сторону, что и отец.
— Отчего же, — притворяясь, что не заметил издевки, продолжил Урахан. — Ты немедленно заберешь эту свою Цадик и покинешь Парящий город. Я дал твоей жене зелье плодородия, которого она так жаждала. Надеюсь, ты знаешь, как с этим поступить? Считай, что меняем ребенка на ребенка.