В темноте сада рядом с Энтони испуг Розлинн совершенно прошел, хотя это не имело уже никакого значения, потому что ей было хорошо с ним. Они были так близко друг от друга, она понимала лишь одно: он — распутник, и она не может позволить себе стать соблазненной.
— Я должна идти.
— Не сейчас!
— Нет, я действительно должна.
Она попыталась освободить свою руку, но он притянул ее сильнее. Его другая рука коснулась ее щеки, лаская ее медленно и нежно. Она должна была объяснить ему.
— Я… я должна поблагодарить вас, мистер Мэлори.
Она заговорила с акцентом, не замечая этого. Половина ее сознания была отдана его прикосновению, другая — все возрастающей панике.
— Вы могли бы избавить меня от волнений, а вы добавляете их. Мне нужен муж, а не любовник, каким можете быть вы… к большому сожалению.
Она добилась своего, хотя бы потому, что снова удивила его.
Энтони смотрел на удалявшуюся Розлинн, которая переходила из одной полоски света в другую, пока не исчезла внутри дома, и он опять почувствовал этот глупый толчок — пойти за ней. Но он не пошел. Улыбка снова появилась на его лице. «К большому сожалению», — сказала она горько. Маленькая мисс не знала, что этими словами окончательно решила свою судьбу.
Глава 6
— Ты видел эту картину, Конни: мастер за работой?
— Больше похоже на комедию ошибок! Энтони засмеялся, когда эти два приятеля — Джеймс и Конрад вышли из-за дерева.
— Шпионишь за мной, братец?
— Боялся, что придется краснеть за тебя.
— Напрасно, черт возьми. Я только что встретил ее.
— И потерял, — закончил Конрад Шарп.
— Ты не должен винить его, Конни, — сказал Джеймс. — Она правильно бросила его — она ведь обращалась к его лучшим сердечным чувствам и с таким милым шотландским акцентом. И здесь я подумал, что его нимб навсегда потух.
— Такая девушка отшлифует любой нимб, — отметил Конрад.
— Да, она ошеломительна, не так ли? — Энтони попытался переключить тему.
— Рискнешь покорить ее, а? — прищурился Джеймс. — Осторожней, или я сам приму вызов.
Это было что-то вроде спорта, в юности они часто боролись за одну женщину. Каждая прогулка по Лондону сопровождалась соревнованием, кто завоюет первым сердце дамы. Но годы несколько охладили их сексуальные влечения. Конкуренция между ними была уже не столь велика. По, крайней мере, до сегодняшнего дня.
А сейчас Джеймса было просто не узнать!
В последние десять лет, пока Джеймс пиратствовал в дальних морях, братья редко виделись. Все три брата отказались от Джеймса, когда выяснили, что тот собирался взять Регги с собой к пиратам на лето. Но теперь он оставил пиратов и окончательно вернулся в Англию.
Энтони не знал, серьезно или нет брат вызывает его на соревнование за Розлинн Уэдуик. Когда она снова показалась в окне, Энтони заметил, что Джеймс тоже смотрит на нее.
— Забудь о ней, Джеймс! А что ты вообще здесь делаешь?
— Если бы я знал, кто оставил мне записку, я бы не приезжал сюда. — Джеймс встал, и оказалось, что он все же немного ниже ростом, чем брат. — Ты напомнил мне об этом.
— Потому ты и появился?
— А ты? Что ж не нацарапал мне несколько слов, что будешь здесь?..
— Я пытался отвертеться, но Джереми не был уверен, что сможет защитить Регги, поэтому мне пришлось тащиться сюда.
— Ты не понял, Тони. Я не имею в виду того, кто будет опекать Ригэн от толпы, меня не это волнует. Нужен кто-то, кто защитил бы ее от сопровождения.
— Да он же ее кузен, Боже милостивый! — Энтони не сразу понял даже, о чем речь.
— Ты думаешь, он это примет во внимание?
— Ты серьезно?
— Он сходит по ней с ума. Ему на все хватит отваги.
— Может, тебе напомнить, что мы говорим о семнадцатилетнем мальчике?
— Может, это тебе напомнить, каким ты был в семнадцать лет?
В конце концов Энтони улыбнулся.
— Ясно. Буду присматривать не только за ней, но и за ним.
— Если сможешь оторвать взгляд от своей шотландки, — вставил свое слово Конрад.
— Я думаю, единственное, что ему хочется, — заметил Джеймс, — чтобы мы ушли отсюда подальше, Конни. Пойдем, оставим бедного мальчика с его томлением. А если наш хищник недостаточно смел, чтобы завоевать ее, тогда этим займусь я.
Глава 7
— Что он делает здесь, хотела бы я знать? Леди Крэнделл не одобряет людей такого сорта. Она никогда не пригласила бы его.
— Сэр Энтони не нуждается в приглашении. Его будут рады принять везде, куда он пожелает прийти.
— Но он всегда был так любезен, держась подальше от наших вечеринок.
— Любезен? — короткий смех. — Да никакой любезности. Он просто терпеть не может наших балов. И это неудивительно. Всегда найдется какая-нибудь дама, которая хотела бы перевоспитать записного распутника.
— Ничего смешного нет, Ленор, — отозвалась на разговор дама, у которой действительно был несчастный вид.
— У тебя нет в этом сезоне дочери на выданье. О, Бог мой, посмотри на мою Джейн. Она не в силах оторвать от него глаз. Она теперь никогда не примет предложение Перси. Она такая упрямая.
— Никакого вреда от этих взглядов не будет, Элис. Тебе нужно только рассказать ей несколько историй о нем, она ужаснется и будет счастлива, если он не заметит ее.
— Но что он делает здесь? — этот вопрос повторили с большим раздражением.
— Наверное, присматривает за своим сыном, — предположила Ленор, самая чопорная из дам.
— За кем?
— А вот за тем мальчиком, танцующим с Саррой Лорде. И если он не зеркальное отражение сэра Энтони, значит нужно отменить все зеркала.
— Боже мой, еще один Мэлори. С этой семьей надо быть осмотрительней.
— Маркиза принимает его. Интересно, как долго продержится их связь? — Какая неожиданность! Однако как долго все это сможет остаться в тайне?
— Должно быть, это уже раскрыто. Так уж получилось, что в этом сезоне семья Мэлори приподносит сюрприз за сюрпризом. Я слышала, что вернулся их третий брат.
— Но их всего три!
— Их четверо и третий — белая ворона, — сказала Ленор раздраженно. — Он уехал много лет назад, но никто не знает почему.
— Неудивительно, что я не знала о его существовании!
Как раз во время этого разговора, столь увлекательного для Розлинн, ей помешали его слушать, ибо опять к ней подошли — но, по крайней мере, это не был один из ее юных обожателей. А между тем разговоры эти начались, как только Энтони Мэлори вошел в зал, где Розлинн скромно укрылась за группой пожилых дам, — там было удобнее подслушивать. Да, зачем отрицать? Она находила предмет обсуждения крайне привлекательным и слушала, стараясь не пропустить ни слова. Поэтому она лишь мельком взглянула на леди Идеи, обращавшуюся к ней:
— Устала от танцев? — леди Иден, молодую изящную женщину, позабавила невнимательность Розлинн в тот момент, когда они столкнулись. Но только сейчас, услышав несколько замечаний расположившихся рядом дам, она поняла, в чем причина этой невнимательности. — А я редко танцую, разве только с мужем, но он не смог присоединиться ко мне сегодня.
— Очень мило, — невпопад отвечала Розлинн. Глаза Реджины Иден расширились, улыбаясь, она взяла Розлинн под руку:
— Пойдемте-ка, моя дорогая. В зале чертовски жарко, выйдем отсюда.
Розлинн была вынуждена пойти за ней. Леди Иденоказалась слишком энергичной для такой молодой женщины. Розлинн удивилась, узнав, что она уже замужем и имеет ребенка: выглядела она как выпускница школы. Именно эта юная леди беседовала с Френсис, когда Розлинн сбежала из зала, и как только Розлинн вернулась, Френсис представила их друг другу. Но Розлинн все еще была во власти приятной дрожи после встречи с Мэлори. Она не запомнила, о чем они беседовали с леди Иден, если они вообще о чем-либо говорили Леди Иден остановилась у стола с закусками. И здесь Розлинн вдруг очень ясно увидела предмет, не сходивший с уст окружающих. Энтони стоял в дверях с видом безразличия, одним плечом упираясь в проем, скрестив руки на груди, глаза его медленно осматривали комнату — пока они не остановились на ней. Он и Розлинн смотрели друг другу в глаза поверх всех голов и он улыбался ей. Она почувствовала, как тепло стало у нее на душе.