Жил в одном королевстве на юге Италии король. Был у него единственный сын, стройный, как Кипарис, ловкий и сильный, как молодой лев, красивый, как месяц на небе. Больше всего на свете любил он охоту.
Вот однажды прослышал он, что на западе Италии, за десятью горами, за десятью долами, за девятью лесами в десятом лесу живет белый олень. Взял королевич своих егерей и поскакал на дальнюю охоту.
Два месяца пропадал королевич, а когда вернулся, то король, его родной отец, не узнал своего сына. Злой недуг вселился в королевича и с каждым днем подтачивал его силы. Королевич не ел, не пил. Целыми днями он лежал на своей раззолоченной кровати и тяжко вздыхал.
Король расспрашивал егерей королевича, не случилось ли с ним чего в пути. Но те ничего не знали. Они лишь сказали, что королевич ускакал от них за белым оленем, а вернулся только к вечеру опечаленный и без добычи.
— О пресвятая Мадонна! — воскликнул король. — Так убиваться из-за какой-то лесной твари!
Король пустился на хитрость. Он приказал поймать и доставить во дворец оленя из ближнего леса. Тайком ото всех он собственноручно выкрасил этого оленя самой белой краской, какая только нашлась в королевстве. Потом выпустил его в дворцовый парк и побежал к сыну.
— Сын мой, вставай скорее, иди в парк и ты увидишь то, к чему рвется твоя душа.
Королевич вскочил с кровати и, шатаясь от слабости, выбежал в парк. Когда он издали увидел белого оленя, стон вырвался из его груди. Что проку в олене, если он по собственной вине потерял прекрасную девушку и свое сердце!
С этого часа королевичу стало совсем плохо. Жизнь его таяла, как тоненькая свечка. Все доктора королевства уже сидели в дворцовой темнице, потому что ни один из них не мог вылечить королевича.
И вот в это горестное время дошла до короля весть о мудрой Розалинде, спасшей двух королевских дочерей. Король снарядил послов, снабдил их на всякий случай железной перчаткой и отправил за Розалиндой.
— Что за несчастье! — сказал, всплеснув руками, названый отец Розалинды. — Видно, все короли решили по очереди показывать, какого покроя у них перчатки! Беспокойное дело быть твоим отцом, дорогая Розалинда.
— Вспомните, как вы сами горевали по дочери, — ответила девушка, — и не удерживайте меня.
И Розалинда отправилась с послами. Дорогой они рассказали ей все, что знали сами о болезни королевича. Тут Розалинда задумалась: ведь лес, где охотился королевич, был тот самый, в котором она сама заблудилась.
— А как зовут королевича? — спросила она у послов.
Послы ответили:
— Королевича зовут Габриэль-Джованни-Марчелло-Альфонсо-Пьетро-Чезаре-Антонио-Карло-Марио-Доменико-Паоло-Джузеппе.
Розалинда украдкой вытащила из-за корсажа шелковый платок, тот самый, которым кто-то неведомый прикрыл ей лицо в лесу. Она взглянула на платок и увидела, что по краю его были вышиты буквы:
Г. Д. М. А. П. Ч. А. К. М. Д. П. Д.
Розалинда тихонько усмехнулась.
Ехали, ехали послы с Розалиндой и, наконец, приехали.
Розалинду ввели в покои королевича. Сердце доброй девушки преисполнилось жалости, потому что королевич, такой молодой и такой красивый, был уже совсем близок к могиле. Он лежал закрыв глаза, словно мертвый, и только по неровному дыханию можно было догадаться, что в нем еще теплится жизнь.
— Откройте глаза, дорогой королевич, если хотите стать снова сильным и здоровым, — сказала Розалинда.
— Я не хочу открывать глаза, — ответил королевич. — Дай мне умереть спокойно.
— Не дам, — сказала Розалинда, — прежде чем вы не взглянете на то, что я держу в руке. — И она вынула из-за корсажа тот самый платок.
Но королевич даже не пошевельнулся.
Тут Розалинда лукаво сказала:
— Отгадайте, дорогой королевич, что это: вчера твое, сегодня мое, а завтра станет ничьим или нашим.
Как ни болен был королевич, а любопытство одолело его. Поэтому он приоткрыл один глаз. И что же он увидел? Свой шелковый платок. Этим платком он прикрыл в дальнем лесу лицо спящей красавицы, которой он любовался одно мгновение, а потерял навеки.
Тут королевич открыл второй глаз и увидел ту, по ком томилось сто сердце. Глаза у него заблестели, как у здорового.
Розалинда сказала:
— Теперь вы разгадали загадку и вам надо отдохнуть Закройте глаза.
— Я не хочу закрывать глаза, — воскликнул королевич, — я боюсь, что опять потеряю тебя! Но я с удовольствием поел бы чего-нибудь, например крепкого бульона.
С этой минуты Розалинда только и делала, что кормила королевича бульоном.
По приказанию счастливого короля во дворцовой кухне все время варили бульон. За три дня его сварили столько, что во всем королевстве вздорожало мясо.
Вскоре королевич совсем выздоровел и стал просить отца готовить все к свадебному пиру.
Во все края полетела весть, что прекрасная Розалинда выходит замуж за королевича. Первым на свадьбу прибыл родной отец Розалинды. Он как раз вернулся из заморских стран и привез любимой дочери подарок, который она просила, — чудо-птицу — говорящего попугая. Подарок пришелся как нельзя кстати — все равно надо было что-то дарить на свадьбу.
Приехали и названый отец Розалинды со своей дочерью, ее дорогой сестричкой. Приплыли из-за моря испанский король и испанская королевна, а с ними португальский принц, который ни на день не хотел расставаться со своей невестой.
Пир удался на славу!
— Теперь вы узнали все до самого конца! — сказал попугай.
— Нет-нет, — закричала жена дровосека, — еще не все!
— Как не все, — возразил попугай. — Раз дело дошло до свадьбы, — значит, сказке конец.
— А как поживает сейчас Розалинда? — спросили разом дровосек и его жена.
Очень хорошо, но ей не хватает ее любимой куклы… Вот я и полетел ее разыскивать.
Жена дровосека поблагодарила попугая за его правдивые истории и отдала куклу.
Может быть, вам жаль жену дровосека? Вы думаете, она скучает без куклы? Не беспокойтесь. Она утешилась, потому что у нее родилась дочка. А настоящая дочка гораздо лучше даже самой красивой куклы.
Ну что же, скажете вы, значит, куклой играет Розалинда. Да ничуть не бывало. У нее родился сын, а сын ведь ничем не хуже дочки.
А у испанской королевны, что вышла замуж за португальского принца, родились сразу и сын и дочка.
Куклу отдали первой названой сестре Розалинды. Она пока еще не вышла замуж.
Как шут Гонелла бился об заклад
ерцог Лоренцо Медичи, по прозванию Великолепный, никогда не садился за стол в одиночестве.
— Только собака, — говорил он, — раздобыв кость, забивается с ней в угол и рычит на всех. А человеку должно быть приятнее угощать друзей, чем есть самому. К тому же занимательная беседа — лучшая приправа к любому блюду.
Поэтому во дворце Лоренцо каждый вечер собирались к ужину ученые, поэты, музыканты и знатные горожане. Иные приходили послушать умные речи, другие сами не прочь были поговорить. Напрашивались к нему в гости и просто любители вкусно поесть.
В один из таких вечеров за столом заговорили о том, что Флоренция богата не только прекрасными зданиями, фонтанами и статуями, но и искусными мастерами.
— Больше всего в нашем славном городе суконщиков, — сказал пожилой судья, который всегда одевался так пышно, что все над ним смеялись.
— Вздор, — ответил ему молодой дворянин, известный забияка, чуть что пускавший в ход свою шпагу, — во Флоренции больше всего оружейников.
— Ах, нет, — вмешалась в спор прекрасная дама, вся увешанная драгоценностями, — больше всего золотых дел мастеров. Чтобы достать вот это кольцо, я объехала сто двадцать восемь ювелиров.