Выбрать главу

Джаред передал своему отцу обручальное кольцо. Священник проговорил положенную древнюю, как и сам обряд, фразу. Дейвон дрожащими пальцами сняла кольцо Бенсона с большого пальца. Внезапно оно выскользнуло из ее рук и пропало в гуще орхидей. Вспыхнув от ужаса, она принялась отыскивать его в роскошном букете, не задумываясь о том, в какой вид это его приведет. Кольцо не появлялось. Дейвон в отчаянии встряхнула букетом. И чуть не застонала от беспомощного отчаяния, когда кольцо выпало и покатилось по ковру к ногам Джареда.

Для такого высокого человека он наклонился с удивительной быстротой. Подхватив предательское кольцо, он передал его Дейвон. Их глаза встретились. Его глаза были вовсе не черными, как показалось Дейвон при первой встрече. Они были темно-синими, как небо в морозный и солнечный зимний полдень. Ресницы Дейвон дрогнули и опустились. Осторожно, чтобы не коснуться его руки, она взяла кольцо под веселое перешептывание зрителей. Пунцовая от стыда, Дейвон передала кольцо матери.

«Господи, скорее бы все это закончилось», — взмолилась она. Только бы выбраться отсюда, не опозорившись.

Впрочем, Джаред, несомненно, уже заметил ее волнение. От его глаз не скроешься.

Бенсон почтительно поцеловал невесту. Алисия счастливо вспыхнула. Снова вступила в действие тетя Бесси, безжалостно пропуская все паузы. Бенсон, широко и радостно улыбаясь, взял Алисию за руку, и они спустились на ковровую дорожку, ведущую от алтаря. «Теперь моя очередь», — подумала Дейвон. И Джареда тоже.

С ослепительной улыбкой она повернулась к нему, положила руку на его согнутый локоть, нимало не удивившись твердым, как сталь, мускулам под своими пальцами.

С непринужденностью, которая даже испугала Дейвон, он накрыл ее пальцы своими. Его кожа была так горяча, что Дейвон едва не отдернула руку, а неприкрытый голод в его глазах вызвал в ней настоящую панику. Секунду спустя все исчезло из его глаз, словно выключилось...

Изо всех сил сохраняя на лице непринужденное выражение, Дейвон с улыбкой повернулась в сторону гостей, внутренне гордясь своей выдержкой. Нечеловеческим усилием подчинив себе голос, она беззаботно заметила:

— Ваша тетушка просто превзошла себя!

— Вы ведь специально надели это платье, чтобы плюнуть мне в лицо, не так ли?

Дейвон подняла голову и очень любезно проворковала:

— В данный момент мы с вами находимся на виду у двух сотен приглашенных гостей из высшего общества, среди которых некоторые наверняка приходятся вам друзьями... так что потрудитесь вести себя сдержаннее. Что же до вашей тетушки, то, я полагаю, музыкант ее уровня имеет право на импровизацию?

— Она всю жизнь только импровизациями и занимается, а я ненавижу, когда меня выставляют идиотом.

К ним подскочил фотограф и навел объектив прямо им в лица.

— Чуть-чуть ближе, мистер Холт. Улыбочку — отлично!

На миг ослепленная вспышкой, чувствуя только прижимающуюся к ее плечу руку Джареда и его бедро, Дейвон споткнулась на ковровой дорожке. Сильная рука Джареда моментально обхватила ее за талию и без особых усилий поддерживала весь оставшийся путь.

Она что, сходит с ума?

Дейвон отстранилась от него и с огромным облегчением увидела, что Бенсон и Алисия ждут их.

— Мама, поздравляю тебя, — нежно сказала Дейвон, целуя Алисию в щеку. Потом протянула руку Бенсону. — Я очень рада с вами познакомиться, — сказала она. — Жаль только, что мне пришлось для этого ждать окончания службы.

Бенсон поцеловал ее в щеку.

— Дейвон... я очень рад. Вы почти так же прекрасны, как и ваша мама.

Алисия издала радостный смешок, и Дейвон услышала, как Джаред что-то процедил сквозь зубы.

— А вы выглядите гораздо лучше, чем ваш сын, — искренне ответила она. — Желаю вам обоим большого счастья.

Алисия снова стиснула дочь в объятиях, взволнованно шепча о том, как она боялась и как рада, что церемония прошла благополучно. Бенсон тем временем отвел сына в сторону.

— Мальчик мой, тебе пора надевать очки, — понизив голос, сказал он. — Девушка просто великолепна!

— Видел бы ты ее тогда, — пробормотал в ответ Джаред. — Вид у нее был такой, как будто она неделю спала, не снимая своего костюма, а волосы...

— Очки, и поскорее, — перебил его отец, хлопнув по плечу.

Джаред прикусил язык. С него довольно и того, что Дейвон выставила его идиотом, подтверждения этого из уст отца ему не требовалось. Но он посчитается с ней до заката сегодняшнего дня. Дейвон намеренно использовала свою привлекательность — ее голубое платье просто кричало об этом, — чтобы задеть его. Значит, он использует свою собственную сексуальность в ответ. В том, что на женщин это действует безотказно, он убеждался достаточно часто.