Главным свидетелем на суде будет выступать леди Аманда ди Амос, которая помогла распутать это дело. Неужели боги ирбисов до сих пор благоволят двуликим, награждая их дарами? Судя по отчётам следователей, миссис ди Амос обладает именно даром ясновидения. Любопытно будет взглянуть на эту отважную леди.
— Лорд-канцлер, — мой секретарь появился в дверях, — мистер ди Гросс прибыл.
— Пусть заходит. Джейк, и приготовь нам кофе, пожалуйста, — не отрываясь от бумаг, ответил я. Пора отдохнуть от чтения и взбодриться.
— Ваша Милость, добрый день, — бледный помощник спешно прошагал вглубь кабинета и уселся напротив меня. — Мои люди пересмотрели все архивы про вампиров, но не нашли описания ритуала, подходящего под наших жертв.
— Что и следовало ожидать, — вздохнул я разочарованно. Опять никаких зацепок. — Тогда придётся перерыть всю библиотеку по ритуалам в целом. Начните с описаний, связанных с девственницами. В истории нашего мира было немало подобных жертвоприношений.
— Все-все ритуалы пересмотреть? — округлил глаза помощник.
— Да, Майкл. Все, пока не найдёте описание, подходящее для жертв маньяка.
— А если это не ритуал? — сник маг.
— Если не ритуал, значит, маньяк просто больной псих, — скрипнул я зубами. — Майкл, что-то вы бледный сегодня.
— Я ночами не сплю, — устало произнёс помощник, ссутулившись. — Вы же знаете, моей дочери скоро исполнится двадцать. Анна красивая, общительная девушка. Боюсь, как бы маньяк не положил на неё глаз.
— Хотите, выделю охранника для леди ди Гросс? — я решил успокоить мага, который верой и правдой служил ещё предыдущему Лорду-канцлеру. Я знаю, что Майкл не богат и не сможет нанять для дочери телохранителя.
— Если это возможно, Ваша Милость. Я буду очень вам благодарен, — засияли его глаза. — Анна моя единственная дочь, вы же знаете.
— Конечно, знаю.
В этот момент вошёл секретарь, держа поднос с двумя чашками кофе. Бодрящий аромат тут же распространился по кабинету.
— Спасибо, Джейк, — я взял фарфоровую чашку, пригубив терпкий напиток. — Не забудь, пожалуйста, напомнить мне, чтобы я ушёл сегодня пораньше, а то Айлин меня точно съест, если мы опоздаем на маскарад.
— Конечно, милорд, — кивнул учтиво он и удалился.
— Леди ди Бофорт в городе? — удивился Майкл.
— Да, приехала на днях, — скривил я губы. — Приходится пока жить во дворце и участвовать в развлечениях Её Величества.
— Вы, как всегда, не терпите старую аристократию бездельников, — ухмыльнулся помощник.
— Вот выдам Айлин замуж и спокойно забуду про дворец и бесконечные балы, которые любит устраивать императрица.
— Её Величество просто скучает, — Майкл попытался смягчить тему разговора.
— Вдовствующая императрица уже немолода, и здоровье её пошатнулось со смертью мужа. Ей давно пора передать свои обязанности Виоле. Хотя бы вопросы благотворительности, которой всегда занимались жёны наших императоров. Это ведь укрепляет доверие простых граждан к высшей власти.
— Да, вы правы, милорд. Как, кстати, себя чувствует Её Величество Констанция?
— Вчера у неё поднялось давление. Мы весь вечер с Бенедиктом провели у её постели, даже на ужин не пошли. Но сегодня ей определённо лучше, — вздохнул я, вспомнив тётушку. — Виола со своими фрейлинами отдувалась за нас, развлекая гостей. Хоть что-то она умеет делать хорошо.
Вдовствующая императрица и мой отец были двойняшками. Я волнуюсь за тётушку и её здоровье. Иногда меня посещают странные мысли, что, если она умрёт, я навсегда потеряю нить, связывающую меня с отцом.
— Его Величество хорошо заботится о матери, — понятливо кивнул Майкл. — Спасибо за кофе, Ваша Милость. Мне пора заняться вашим поручением.
Помощник удалился. Я вызвал секретаря, чтобы тот послал за начальником охраны. Нужно всё же выполнить своё обещание и успокоить старика ди Гросса.
До вечера я просидел в кабинете, изучая дело о сектантах. Джейк три раза напоминал мне о том, что я хотел уйти пораньше. И каждый раз я просто кивал, думая, что вот-вот дочитаю ещё один лист тома и пойду. В итоге я чуть не опоздал к началу бала.
Айлин бесцеремонно ворвалась в мои покои, когда камердинер надевал на меня тёмно-красный смокинг.
— Эдвард! Ты опять опоздал, — сдвинула она брови на переносице. — Ты же обещал!
— Не пристало леди врываться без стука в мужские апартаменты, — чопорно взглянул я на сестру.
— Ты не мужчина, а мой брат, — не вняла она моему замечанию.