Выбрать главу

В апартаменты старого мага она ворвалась как ураган.

— Скажите, ваша светлость, есть ли такая деревня Бельканель?

Герцог снял с носа очки, внимательно посмотрел на Амели и кивнул:

— Да, на севере. Как я понимаю, дитя мое, вы уже побывали в кабинете де Аркура? Мне следовало бы отругать вас за столь опрометчивый поступок, но по вашему сияющему лицу я вижу, что вылазка была успешной. Рассказывайте, ваше высочество, не томите старика!

Она рассказала, и он согласился, что эта запись — как раз то, что им было нужно.

— Ну, что же, ваше высочество, думаю, следующий шаг могу сделать я сам. Мое родовое поместье находится как раз неподалеку от Бельканель, и моя поездка туда не должна вызвать подозрений.

— Допустим, вы найдете Шарля, — подхватила Амели, — но что мы будем делать дальше?

— Хороший вопрос, ваше высочество! — похвалил де Тюренн. — Нигде в Анагории Жюли с малышом не смогут укрыться. Им нужно пробираться в ваш мир, ваше высочество! Как я уже говорил, у меня есть стражники на границе, которым я могу довериться, но что Жюли будет делать, когда пройдет сквозь зеркала? Насколько я понимаю, выбраться из той пещеры, в которую она попадет, будет непросто. И даже если она сумеет найти выход, то ей не удастся стать своей в вашем мире, не имея поддержки.

Амели почувствовала себя маленькой глупой девочкой. И как она сама не подумала об этом? Конечно, она даст Жюли письмо к графине д'Эстен, но ведь до замка графини нужно будет еще добраться. И даже если она сама отправится вместе с Жюли, разве есть уверенность, что она сможет найти дорогу?

— Нет, не расстраивайтесь, ваше высочество, — тут же принялся ее успокаивать старый маг. — Мы что-нибудь придумаем. Я попробую найти надежного торговца, который за определенную плату согласится проводить их в нужное место, не задавая лишних вопросов. Но, думаю, нам с вами стоит подумать еще об одном человеке. Жюли не бросит здесь свою сестру. Мы должны привезти Грету во дворец. Допустим, вам понадобилась шустрая девица, которая будет помогать вам с рукодельем. Не правда ли, ваше высочество, вы хотите заниматься рукодельем?

— Конечно! — воскликнула Амели. — И как я сама об этом не подумала? Ах, ваша светлость, что бы я делала без ваших советов?

— Вы еще очень молоды, дитя мое! — улыбнулся де Тюренн. — Опыт — дело наживное.

Их разговор был прерван начальником дворцовой стражи.

— Ваше высочество, ваша светлость, простите, что осмелился вас побеспокоить, но дело не терпит отлагательств! — отрапортовал он, звякнув шпорами на сапогах. — Сегодня в Анагорию через зеркала попали два человека. За последние две сотни лет такого не случалось ни разу — к нам прибывали только торговцы и суженые их величеств. Я мчался сюда со всей скоростью, на которую оказалась способна лошадь.

— Новые люди? — маг тоже был ошарашен. — Но как такое могло произойти? Как они сами объясняют свое появление?

Офицер говорил отрывисто, дыхание его то и дело сбивалось:

— Они утверждают, ваша светлость, что попали к нам случайно. Дескать, просто заблудились в пещерах своего мира, увидели зеркала, притронулись к ним и оказались у нас.

— Это невероятно! — герцог вскочил и взволнованно заходил по комнате.

— Я приехал за распоряжениями, ваша светлость. Покуда ни его величества, ни его светлости герцога де Аркура нет во дворце, именно вы должны принять решение, что с ними делать!

— Да, да, конечно, — закивал маг. — А кто они? Мужчины, женщины?

— Мужчина и женщина, ваша светлость, — доложил стражник. — Некие Валери Легран и Анри д'Эстен.

Глава 31. Валери

Она схватилась за спинку стула, чтобы не упасть. Стало трудно дышать. Пересохло горло. Она не могла произнести ни слова. Впрочем, это даже было к лучшему — вряд ли она смогла бы контролировать себя.

— Привезите их во дворец, — велел де Тюренн. — А я немедленно отправлю гонца к его величеству.

Офицер с поклоном удалился.

— Ваше высочество, вам знакомы эти люди? — старый маг аккуратно усадил Амели на стул, принес бокал воды.

Она кивнула. Она всё еще не могла говорить.

— Это ваши друзья или враги? — уточнил он.

— Друзья, — прохрипела она. — Но если вы думаете, что я знаю, каким образом они здесь оказались или зачем прибыли, то я не смогу ответить на эти вопросы.

Герцог задумался.

— Ваше высочество, я убежден, что ничто не происходит просто так. Если они оказались здесь, значит, так было нужно. У этих людей тоже есть магические способности?

— Нет. Кажется, нет… Не знаю. Я и о своих способностях не подозревала, пока не попала сюда. С Валери мы знакомы с детства — именно она в нашем мире провожала меня в пещеру.

Маг кивнул.

— Ну, что же — значит, она знала про зеркала. А мужчина?

Амели почувствовала, что краснеет.

— Его я почти не знаю. Мы познакомились, когда я попала в Эстен тысяча семисотого года. Он — владелец замка, где я жила, прежде чем оказаться у вас.

Услышал ли старик, как дрожит ее голос? Заметил ли ее смущение?

— Думаю, ваше высочество, вы захотите с ними поговорить? Но вы должны быть осторожны — я вынужден буду держать гостей под стражей, пока не поступят распоряжения от его величества. Но не волнуйтесь — я приглашу их для разговора в свой кабинет. Здесь вы и сможете пообщаться.

Амели бросила на него благодарный взгляд.

— Буду вам признательна, ваша светлость! Но скажите — что им может грозить?

Де Тюренн покачал головой:

— Не уверен, что смогу вам ответить. Трудно сказать, что решит его величество. Увидит ли он угрозу в их появлении? Насколько я помню, в истории Анагории были несколько случаев, когда у нас появлялись чужие люди. Никому из них не разрешили вернуться домой. Те, кто не вызвал опасения, оставались во дворце или отбывали в провинцию. Одна из дам (подруга невесты короля, тайком за ней проследовавшая) даже дослужилась до должности главной фрейлины. Те, кто пытались бежать или сопротивлялись, оканчивали свои дни в темнице. Думаю, вы понимаете, что в интересах нашей страны, чтобы как можно меньше людей за ее пределами знали о ее существовании.

— Но торговцы? — возразила Амели. — Они часто бывают за пределами Анагории. Они тоже могут выдать ваши секреты!

— Нет, ваше высочество, — маг помотал головой. — На них наложено заклятие.

— Значит, можно наложить заклятие и на тех, кто попал в Анагорию случайно и отпустить их с миром! — не сдавалась Амели.

— Это слишком рискованно, — заявил де Тюренн. — Восприимчивость анагорийцев к магии нам хорошо известна. Но мы не можем быть уверены, что люди из вашего мира отреагируют на заклятие так же. Гораздо проще оставить их здесь, в Анагории.

Валери и д'Эстена доставили во дворец, когда Амели уже раз двести измерила шагами библиотеку.

Всё тот же офицер, только еще более уставший, доложил, что задание выполнено. Герцог распорядился привести пленников к нему для беседы.

— Женщину доставят незамедлительно, — снова звякнул шпорами стражник. — Мужчину же я велел отправить в карцер. Он проявил неповиновение, сопротивлялся. Он может быть опасен. Думаю, ему нельзя разгуливать по дворцу даже в сопровождении стражи.

Де Тюренн молча согласился в этими доводами и отпустил офицера.

— Ваша светлость! — с упреком воскликнула Амели. — Почему вы не возразили?

Маг жестом призвал ее к спокойствию.

— Ваше высочество, если мы не хотим вызвать подозрения у его величества или герцога де Аркура, мы должны быть осторожны. Никто не должен подозревать, что вы как-то связаны с чужестранцами. Мы устроим так, что вы сможете поговорить с этим человеком, но не здесь и не сейчас. Проявите благоразумие, ваше высочество!

Амели не могла не признать, что он прав. Но сердце ее бешено стучало при одной только мысли, что граф находится в темном и сыром каземате.

Дверь отворилась, и заплаканная Валери Легран в запылившемся плаще коричневого цвета появилась на пороге.