Выбрать главу

Она не улыбнулась в ответ. Она не хотела лицемерить.

— Нашего ребенка, ваше величество, звали Шарль, — Жюли не стала прятаться за чужими спинами, и гневный голос ее неожиданно оказался громким и звонким. — Я родила его в домике на окраине столицы, куда вы сослали меня, когда узнали, что я беременна. Я ничего не знаю о традициях — я простая женщина из деревни. Но я знаю, что родила сына от короля.

— Эта женщина лжет! — побелел от злости де Аркур. — Арестуйте ее!

На пути стражников по-прежнему стояли люди маркиза.

— Ваше величество, я привез сюда кристалл правды. Если вам нечего скрывать, повторите ответ на вопрос, держа его в руках, — предложил де Тюренн.

— Ослабить магический щит Анагории из-за ваших безумных фантазий? — король проявлял недюжинное самообладание. — Вы же знаете, герцог, сколько энергии требуется для проверки на кристалле. Я должен думать, прежде всего, о безопасности страны.

Другой маг — совсем еще молодой — пылко воскликнул:

— Ваше величество, я думаю, это необходимо!

И сам же смутился от собственной дерзости.

Но другие маги его поддержали.

— Это позволит избежать кривотолков, ваше величество. Магический щит восстановится в течение нескольких часов. Враги даже не узнают об уязвимости Анагории. Если не сделать этого, чернь может поверить словам де Тюренна, начнутся волнения, бунты — мы не должны этого допустить, ваше величество.

— Ну, что же, — ледяным тоном проронил Антуан, — если подданным недостаточно королевского слова… Де Тюренн, давайте ваш кристалл.

Кристалл принесли на бордовой бархатной подушке. Он был совсем не похож на тот, на котором когда-то проверяли Амели. Должно быть, они выполняли разные функции. Амели никогда прежде не видела таких огромных изумрудов — даже в интернете. Он был размером со страусиное яйцо.

— Ваше величество, — торжественно сказал де Тюренн. — Прошу вас, возьмите кристалл в руки и снова скажите, что у вас никогда не было сына.

Подушка перекочевала в руки де Аркура. К самому изумруду герцог, разумеется, притронуться не посмел. Это был королевский камень.

— Что произойдет, если его величество скажет неправду? — шепотом спросила Амели у маркиза де Сервиля.

— Кристалл убьет его, — так же шепотом ответил тот.

Амели стало страшно. Ставки были слишком высоки. А если Жюли сказала неправду? Если кристалл подтвердит правоту короля? Но она тут же отбросила эти мысли. Она не должна сомневаться.

Его величество взял изумруд. Даже издалека было видно, что руки его дрожали. — Ах! — вскрикнула Амели, когда камень выскользнул из этих рук.

— Ах! — дружный вздох пронесся по пещере.

Конечно, кристалл не разбился — он звякнул о пол пещеры и откатился к ногам де Аркура.

— Взять их! — приказал король, глядя в сторону де Тюренна и де Сервиля.

Солдаты ринулись вперед. Зазвенел металл доспехов и мечей.

Их силы были не равны. Люди маркиза могли сдержать натиск противника лишь на короткое время.

Амели сосредоточилась, собирая в комок всю свою энергию. Она никогда не пробовала применить свои способности к целой группе людей. Но медлить было нельзя.

Она выбросила вперед руку, читая про себя усиливающее заклинание. Солдаты короля застыли с поднятым оружием. Ужас читался на их лицах.

Даже его величество и герцог де Аркур были ошарашены — эта сторона ее способностей им тоже была неизвестна.

— Что здесь происходит? — Антуан закричал, хотя в пещере наступила такая тишина, что можно было бы услышать даже шепот. — Вы тоже сошли с ума, ваше высочество? Вы не забыли, что вы — моя невеста?

— Я не забыла, ваше высочество, но я тоже, как и все, хочу знать правду. Возьмите в руки кристалл!

Антуан оглянулся, ища поддержки у своих сторонников, но не нашел ее. Они все хотели того же, что требовала Амели. Возможно, маги могли противодействовать ее чарам, могли ослабить ее заклинание или вовсе отменить ее. Но они не захотели открыто противодействовать той, которая должна была стать их королевой.

— Ах, вот как? — презрительно усмехнулся он. — Ну, что же, я скажу вам правду. Я не намерен оправдываться за свои поступки. В своей стране я имею право делать то, что считаю нужным.

Де Аркур покачал головой, призывая короля одуматься. Но тот, похоже, не хотел снова брать в руки изумруд ни при каких условиях.

— Да, у меня был сын! Но он был рожден от простой крестьянки, и ему не могли передаться никакие магические способности. К тому же, его давно уже нет в живых, так что он не будет угрожать законному наследному принцу, — он снова оглядел своих подданных. — Это всё, что вы хотели услышать, господа? Надеюсь, я удовлетворил ваше вопиюще дерзкое любопытство?

Амели почувствовала, как задрожала стоявшая рядом Жюли.

— Но, ваше величество, это ослабило силу династии, — подал голос молодой маг. — Возможно, мальчик не проявлял свои способности в детстве, но это не значит, что их у него не было. Именно старший сын короля всегда становился самым сильным драконом. В пещерах превращения вообще затруднены — кому, как не вам, ваше величество, знать об этом? А что, если законный наследный принц вообще не сможет превращаться в дракона?

И новая волна испуганных вздохов прошла по пещере. Возможно, не все готовы были бросить упрек в лицо королю, как сделал это наивный безусый маг, но почти все думали так же, как он.

Амели посмотрела на герцога де Тюренна. Он добился признания от короля. Что он собирается делать теперь? Но старый маг растерянно молчал — похоже, он не ожидал столь легкой победы.

Она не была уверена, что заклинание будет действовать долго — солдаты короля могли придти в себя в любой момент. Да и отступать ей не хотелось.

— Его величество прав, господа, — к изумлению своих спутников сказала она. — Никакие магические способности мальчику не передались. Об этом вам не нужно беспокоиться. Его величество не мог поделиться с Шарлем своими умениями, потому что он сам не может и никогда не мог превращаться в дракона.

Она увидела, как вытянулось лицо Антуана, как побелел де Аркур, и улыбнулась.

— Не так ли, ваше величество? — и она пустила еще одну стрелу в своего всё еще официального жениха. — Или правильнее называть вас герцог де Варде?

Глава 36. Ненастоящий король

— У вас помутился рассудок, ваше высочество? — как ни странно, герцог де Аркур смотрел на нее не с ненавистью, а с иронией.

Значит, он ничего не знал. Ну, что же, она расскажет — не только ему, всем присутствующим. Тем более, о том, что она собирается рассказать не подозревал даже де Тюренн.

На лице короля появилось беспокойство. Он медлил, не мог принять решение.

— Я полагаю, нужно прекратить этот фарс, ваше величество! — де Аркур оказался более решительным. — Прикажите магам заблокировать магию ее высочества!

Король обернулся к стоявшим за его спиной магам:

— Исполняйте!

— Подождите! — выкрикнул маркиз де Сервиль. — Давайте сначала выслушаем ее высочество! Она озвучила чудовищное обвинение, и я хотел бы знать, есть ли у нее доказательства. Если их нет, то я первый соглашусь с тем, что ее высочество сошла с ума, и ее следует изолировать от общества. Пока же я буду сражаться за нее до последней капли крови.

— Ваше величество, кровопролитие может дорого обойтись обеим сторонам, — взволнованно сказал де Тюренн. — Я, как и вы, считаю, что ее высочество не в себе

— возможно, это оборотная сторона магии, которой ее высочество овладела слишком быстро. Но тем более — давайте позволим ей высказаться и убедимся, что она не права.

Маги — сторонники короля — согласно наклонили головы. Недомолвки могли привести к обострению противостояния короля и оппозиции.