Выбрать главу

Оттуда два дня пути до Думьята, древнего Кафтора; там около двухсот евреев. Далее полдня пути до Сунбата[277]; здешние жители сеют лен и выделывают из него тонкое полотно, которое и отправляют для продажи по всем странам света. Оттуда четыре дня до Елама, это библейский Елим[278]; он принадлежит арабам, обитающим в пустыне. Оттуда два дня пути до Рефидима[279], где живут одни арабы, евреев же нет. Далее один день пути до горы Синай, на вершине которой находится обитель монахов, именуемых сирийцами, а внизу, у подножия горы, большое селение, называемое Тур-Синай; тамошние жители говорят по-арамейски и состоят под властию египтян. Гора эта небольшая, лежит в пяти днях пути от Египта. В расстоянии одного пути от горы Синая – Чермное море, составляющее рукав моря Индийского[280].

Отсюда обратно в Думьят, от которого один день морем до Тенниса, библейского Ханеса[281], где около сорока евреев. Это остров посреди моря[282]; здесь граница царства египетского. Отсюда двадцать дней пути морем до Мессины, на острове Сицилии, который лежит на рукаве моря, называемом Лунир[283] и отделяющем Калабрию от Сицилии. Там около двухсот евреев. Страна изобилует всеми благами земными: везде рощи и сады. Здесь собирается множество христиан, отправляющихся на поклонение в Иерусалим, потому что переезд отсюда весьма удобен. От Мессины два дня пути до Палермо; это большой город, занимающий пространство в две квадратные мили; там замечателен большой дворец короля Вильгельма[284]. В городе около полутора тысяч евреев и весьма много эдомитян и измаильтян[285]; окрестная земля богата источниками и реками, пшеницею, ячменем, рощами и садами, так что подобной земли нет во всей Сицилии. В этом городе местопребывание вице-короля, дворец которого называется Аль-Хацина[286]. Там всякого рода фруктовые деревья; в средине парка огромный фонтан, окруженный каменного стеною; там же устроен пруд, называемый аль-бехира[287], где множество разного рода рыб и стоят королевские суда, украшенные серебром и золотом, на которых король, желая развлечься, иногда катается со своими женами. В саду, сверх того, огромный дворец, стены которого покрыты живописью и украшены золотом и серебром, а пол вымощен мраморными плитами, на которых изображены всевозможные в мире фигуры; словом, во всей стране той не найдется другого подобного здания. [Объезд] острова начинается с Мессины, где и собираются путешественники и отсюда отправляются в Катанию, Сиракузы, Мацару, Петалерию[288] и Трапани, и таким образом путешествие кругом острова совершают в шесть дней. В Трапани находится камень коралл, называемый [по-арабски] аль-мурган.

вернуться

277

Семенгут.

вернуться

278

Исх. XVI, 1; Числ. XXXII, 9.

вернуться

279

Исх. XVII, 1.

вернуться

280

Т. е соответственно Красное море и Индийский океан.

вернуться

281

Ис. XXX, 4.

вернуться

282

Озеро Мензала, которое называли также Тенисом.

вернуться

283

Мессинский пролив, отделяющий о-в Сицилию от Апеннинского п-ова.

вернуться

284

Вильгельм II Добрый, король сицилийский (1166–1189).

вернуться

285

Наличие арабского населения и топонимов (см. ниже) объясняется тем, что в первой половине IX в. Сицилия была завоевана арабами. Во время Вениамина Сицилией владели норманны (норманнское Сицилийское королевство).

вернуться

286

От араб. хасин — «укрепленный».

вернуться

287

От араб, беи'р — «колодец».

вернуться

288

Мацара – ныне Мадзара-дель-Валло, Петалерия – Пантеллерия, остров в 13 милях от берегов Сицилии.