[94] Из комментаторов сочинения р. Вениамина один только Баратье принимает Гулам за о-в Цейлон; все же другие, в том числе и Ашер, полагают, что это город на Малабарском берегу полуострова Индостан. Здесь будет кстати – в подтверждение указания нашего путешественника, что в Гуламе находятся евреи такие же чернокожие, как туземцы, – привести сведение из журнала «Wiener Fremdblatt» за 1878 год, где сказано, во-первых, что в городе Кочине (на Малабарском берегу) находится целая колония чернокожих евреев, которые по преданию говорят, что они потомки тех евреев, которых царь Соломон отправил в Индию за слоновой костью и за золотом, и во-вторых, что между индийскими солдатами, которые отправлены были через Аден на Мальту в 1878 году, находились евреи с Малабарского же берега, черные как смоль.
[95] Ашер и историк Г. Грец читают вместо Кинраг Канди, к чему еврейские буквы дают полную возможность, и потому полагают, что путешественник говорит об острове Цейлоне, называя его именем города, находящегося внутри острова. Ориенталист Бошар читает Цингар и принимает также за Цейлон, который арабы называют Чингар или Чингул. Баратье же думает, что Кинраг или Кингар – острова, образуемые устьями Ганга. Здесь особенно поражает несообразность в означении расстояний: от Эль-Катифа до Гулама семь дней и от Гулама до Кинрага двадцать два дня, между тем как первый путь очевидно гораздо длиннее второго; если даже принять мнение Баратье, это подтверждает предположение (прим. 93) об ошибках переписчиков в означении цифр буквами еврейской азбуки.
[96] На обратном пути р. Вениамин называет о. Цейлон – Гингала или Сингала, т. е. именем, придаваемым острову туземцами, которые поэтому сами называются сингалезами. Есть мнение, что имя Читала или Читала произошло от китайской колонии, поселившейся на западной оконечности острова, близ мыса Галь. Не сохранилось ли ныне это название в местечке Гингале, лежащем на южной оконечности острова? Намеченные р. Вениамином и здесь расстояния – три дня сухим путем или пятнадцать дней морем – опять ставят в недоумение его толкователей.
[97] Из Зебида р. Вениамин переправился через Красное море на восточный берег Африки, который называет Индиею на материке, Аденом, Беданом. Известно, что в древние времена и Эфиопия называлась Индиею. Марко Поло называет Индиею (среднею, второю, или континентального) Абиссинию[317], включая сюда аравийский берег вплоть до Персидского залива. Поэтому-то, может быть, р. Вениамин называет эту континентальную Индию Аденом, по имени города, лежащего на южном берегу Аравии. По африканскому же берегу Красного моря тянется гористая страна, известная по картам арабских географов под именами: Баджи, Бадии, Бадана. Это, вероятно, и есть Бедан р. Вениамина. Что касается приводимого им библейского Едена, что в Фалассаре, находившегося в Месопотамии, то эта ссылка сделана им просто по сходству имени и стремлению вообще приурочивать, при первой возможности, описываемые страны к библейским местностям (прим. 19).
[98] Еврейские жители высоких гор Баджи, или Бадии, могли спускаться, для грабежа и добычи или в Нубию, или в Абиссинию (Эфиопию), где с V–VI вв. господствующей религией было христианство монофизитского толка. Ливией называет р. Вениамин эту страну, вероятно, потому, что в древности вся Африка называлась этим именем; откуда же взято название Гамаатон, неизвестно. Если, согласно с ученым Лелевелем, принять этот Гамаатон за Гамамет, лежащий к юго-востоку от Туниса, то не покажутся ли слишком отдаленными набеги бадийских евреев?
[99] Мицр, в двойственном числе Мицраим, означает на еврейском языке вообще Египет; в двойственном числе потому, как думает Гезениус, что Египет разделялся на Верхний и Нижний; в частности же и в настоящем случае Мицраимом называется главный город Египта. Ашер и Лелевель полагают, что р. Вениамин называет этим именем прежнюю столицу Фостат; Баратье же, напротив, думает, что он говорит о новой столице Каире. Так как р. Вениамин не отличает нового города от старого, то можно предположить, что словом Мицраим он означает вместе оба города, находящиеся на близком один от другого расстоянии и носящие у туземцев одинаковое название Маср: Аль-Маср (Каир), Маср аль-атик (Старый Каир, Фостат).