Выбрать главу

Р. Петахия сказал, что горы араратские от Вавилона отстоят на расстояние пяти дней ходьбы. Горы эти высоки, но одна из них выше других, имеет над собою еще четыре горы, стоящие две против двух. Среди этих-то гор остановился ковчег Ноя и не мог оттуда выйти. От ковчега ничего не осталось; он совершенно сгнил и истлел. Горы эти все покрыты терновником и другими травами, и когда на них нисходит роса, то вместе с нею падает нечто вроде манны, которая тает на солнце. Собирают эту манну ночью и спешат окончить работу до утра, чтоб манна не растаяла. Обыкновенно же ее берут вместе с терновником и травами, которые режут, так как они очень жестки. Манна бела как снег; травы же чрезвычайно горьки на вкус, но когда их варят вместе с манною и маслом, то получается пища слаще меда и других сладостей; если же варят одну манну, которую собирают с камней, без трав, то есть ее нельзя. По причине непомерной сладости она расслабляет члены, как кишнец. Р. Петахии дали испробовать этой манны; она растаяла у него во рту, проникла во все его члены, и он не мог вынести чрезвычайной ее сладости.

По пути к могиле Иезекииля р. Петахия видел давно разрушенную башню Смешения языков[358], из обломков которой образовалась высокая гора как вечный памятник, и лежавший некогда против нее город опустошен.

Калиф, живший во время р. Соломона, отца нынешнего главы изгнания, р. Даниила, увидав сияние, выходившее из могилы Варуха, сына Нирии, и блестящий конец его талита между двумя мраморными камнями, отправился в город, где погребен Магомет, чтобы заглянуть в его могилу, и нашел там развалившийся и истлевший труп, от которого исходило такое зловоние, что никто не был в состоянии его вынести. Тогда он объявил своему народу, что ни в Магомете, ни в его законе нет ничего истинного и непреложного; ибо вы видите, как Варух, сын Нирии, остается после смерти невредимым и даже талит его, выходящий из гроба, давно блестит, хотя он только ученик пророка [Иезекииля]; и измаильтяне, копавшие могилу Варуха, пали мертвые, а евреи не потерпели от этого никакого вреда. Из сего мы достаточно убеждаемся, что евреи держатся истинной веры Варуха, сына Нирии. Однако властитель не успел принять с своим народом иудейскую веру, потому что вскоре умер, и повеление его об обращении его подданных в иудейство осталось неисполненным.

Ездра Софер погребен на границе земли вавилонской. Когда поднимается над его могилой огненный столб, то от ослепительного сияния его ничего нельзя видеть вокруг, даже построенного над могилою здания. За домом, где горница Даниила, простирается прекрасный сад, в котором сохранились колодезь его и пальмы, им посаженные. Кто хоть короткое время остается в этой стране, тот легко знакомится с местным языком, так как он имеет много сродного с нашим или с таргумским[359]; так, например, там говорят: дарох — по-еврейски дерех (дорога); лахом – лехем (хлеб); бассор – басар (мясо); бакор – бакар (рогатый скот).

В стране измаильтян золото растет, как трава; ночью находят его по блеску и обозначают место землею или известью, а на другой день приходят и собирают траву с золотом. Поэтому золотые монеты там не редкость, и у жителей вообще много золота.

Возвратившись обратно на запад, р. Петахия зашел опять в Ниневию, а оттуда в Низибин. В сем последнем городе есть синагога, построенная самим Ездрою, где на одном камне вырезана надпись: «Ездра Софер». Оттуда он пошел в Харран, город в стране Арам-Нагараим, лежащей между двумя реками[360]. В Низибине живет около восьмисот евреев. Потом р. Петахия отправился в Хамат[361]. Здесь путешественник наш указал нам имена городов, через которые он проходил, и означил, сколько дней употребил он на переход из одного города в другой; но мы сочли лишним все это записывать. Далее пошел он в Халеб, город, называемый в Священном Писании Арам-Цова[362]. Халебом называется он потому, что на соседней горе паслись стада праотца Авраама, который по ступеням сходил с нее для раздачи бедным молока[363]. Из Халеба р. Петахия пошел в Дамаск, весьма большой город, подвластный египетскому султану (28).

вернуться

358

Т. е. Вавилонскую башню (Быт. XI, 1–9).

вернуться

359

Т. е. еврейским и арамейским.

вернуться

360

См. прим. 71 к Вениамину.

вернуться

361

См. прим. 70 к Вениамину.

вернуться

362

См. прим. 71 к Вениамину.

вернуться

363

Молоко – халав.