— А вы чего уставились! — девушка перевела взгляд на подчиненных, так некстати ставших свидетелями этой ссоры. — Разойдись!
Предпочитая больше не злить и без того разгневанную аристократку, солдаты рысью направились в казарму, гадая, что же могло ее так вывести из себя и кто этот таинственный дворянин. Пожалуй, они бы так и остались в неведении, но помог случай.
Через неделю после скандала, учиненного на виду у всех аристократкой и неизвестным, хитрюга Кель умудрился подслушать разговор двух септимов, в котором они как раз и обсуждали эти события. Тот самый дворянин, с которым леди Гейрэ изволила регулярно тренироваться, как выяснилось, знал ее и раньше. Стоило офицерам пустить в ход проверенный временем метод и слегка его напоить, как аристократ с удовольствием выложил все подчистую.
Этот дворянин жил неподалеку от графского имения отца леди Гейрэ. И он во всех подробностях помнил скандал, ставший одной из главных тем разговоров для всей окрестной знати чуть ли не на полгода. Леди Гейрэ с детства отличалась изрядной эксцентричностью, предпочитая куклам деревянные мечи. Несильно изменилась девушка и повзрослев, по-прежнему больше времени посвящая фехтованию и охоте, чем балам и неспешным променадам. При этом она искренне полагала всех дворянок, не разделяющих ее взглядов, полными дурами, на которых не взглянет ни один мужчина. Но все оказалось наоборот. Большинство из ее одногодок уже были помолвлены, а леди Гейрэ по-прежнему довольствовалась лишь редкими интрижками. Но влияние и богатство ее отца было велико, и скоро он подыскал для любимой дочурки, в которой не чаял души и постоянно баловал, подходящую партию.
Прибывший обручиться с леди Гейрэ виконт был недурен собой и умел найти подход к женщинам. Он не был беден, но дочь очень богатого графа казалось ему вполне приемлемой партией. Поэтому виконт был убежден, что никаких проблем возникнуть не может, в чем неоднократно заверял графа до встречи с его дочерью. Но с будущей супругой он не нашел общего языка. Дворянин согласен был жениться без любви, но при этом желал видеть своей спутницей жизни покорную его воле девушку, а не взбалмошную стерву, считающую себя во всем лучше, чем он. А если добавить к этому ее ничем не примечательную внешность и попытки постоянно продемонстрировать свое превосходство над ним, то получался как раз тот тип женщин, от которых виконт предпочитал держаться подальше.
Скандал, которым сопровождался их разрыв, имел эпический размах. Напоследок брошенная девушка даже попыталась убить несостоявшегося жениха, но у нее вовремя выбили охотничий арбалет. Эти события произошли каких-то полтора года назад, и за это время отец леди Гейрэ так и не подыскал для нее новую подходящую партию. А потом она уговорила его позволить провести год в армии и отправилась в одну из частей, расквартированных в тихой и безопасной провинции, откуда благополучно через пару месяцев сумела тайно перевестись сюда.
И вот в этом лагере на краю Эльтруских гор она нежданно-негаданно встретила отвергнувшего ее негодяя. По официальной версии дворянин приехал поохотиться на обитающих в горах животных. В реальности все понимали, что виконт действительно приехал охотиться, только на двуногую дичь. Среди аристократов в последнее время стала распространяться мода щекотать себе нервы, убивая дикарей, и Эльтурсские горы были одним из любимых мест для этого развлечения.
Столкнувшись нос к носу с ненавистным виконтом, леди Гейрэ рассвирепела. Только запрет на поединки с участием императорских солдат не дал немедленно начаться кровопролитию.
Выслушав от Келя эту историю, бойцы тавта пришли в восторг. Сам юноша встал в гордую позу и нарочито громким голосом изрек:
— Я так и знал, что в армию она сбежала в поисках мужиков! Дома ее жених бросил, остальные внимания не обращали. Вот ничего и не оставалось бедняжке, разве что сюда податься. Намекнула бы сразу! Ну, разве мы бы оставили даму в беде? Я хоть и не дворянин, но первый бы пошел и дал ей почувствовать себя настоящей женщиной!
Ответом бывшему беспризорнику стал громкий смех, а он продолжал:
— Ритал, вот ты все ноешь, что это невиданно, чтобы женщину в армию взяли. А я считаю, правильно придумали. А то без ласковых женских губок нам никуда! — Кель сделал многозначительную паузу. — А так и далеко ходить не надо, опять-таки, в поход можно взять и кашеварить научить!
— Трепло, — незлобно ответил ветеран. — Иди, сходи к этой бешеной волчице с таким предложением. Она тебя быстро удовлетворит твоим же тренировочным мечом.
— А мне вот другое в этой истории не понравилось, — вмешался в разговор Торстен. — Это что за мода на охоту на горцев? Нам что, проблем с ними мало? Да и сами дикари далеко не безобидные овечки, с удовольствием наладят промысел по отлову золоченых баранов из числа аристократии. А нас потом будут отправлять спасать этих скаренных высокородных ублюдков. Да и как бы наша октат не разделяла этого увлечения. Если ей нужны мужики, то в тыловой части дворян для охмурения побольше будет. Нет, не за этим она здесь. Задницей чую, не за этим…
Через две недели тавт отправили на патрулирование одного из пересекающих горы трактов. Торстен был готов поклясться, что леди Гейрэ этому обрадовалась как-то слишком уж сильно, и его начали мучить плохие предчувствия. Но приказы не обсуждаются, и в положенное время отряд выдвинулся из расположения тысячи и направился в горы. Недалеко от лагеря опасности можно было не ждать, и норд, даже не понижая голоса, принялся расспрашивать более опытных солдат:
— Я вот чего не пойму. Почему нас на патрулирование посылают? Тут же рядом конная сотня стоит. Они бы куда лучше с этим справились. Да и караваны охранять им сподручнее.
— Э, не, не скажи. Патрулировать-то они иногда патрулируют, но в схватке от их лошадей больше вреда, чем пользы. Горцы нападают из засады, а в густой лес и горы ты верхом не полезешь. А если полезешь, то вместе со своим конем там и останешься. Так что пехота в этом деле незаменима, — усмехнулся в усы ветеран.
— А ну, тихо там! Мы на задании, а не на прогулке! — грозно прикрикнула на солдат леди Гейрэ.
— Опять из себя белую волчицу строит, — тихо прошептал Кель.
— Было бы перед кем. Мы ее все равно как бойца или как командира не воспринимаем, — согласно кивнул Торстен.
Дальнейший путь пришлось продолжить молча, опасаясь разозлить аристократку. На третьи сутки патрулирования тавт подошел к приметной скале, чем-то очень напоминавшей широкий наконечник копья. От основного тракта здесь отделялась едва заметная тропинка, уходящая в горы. К удивлению солдат, леди Гейрэ приказала им свернуть на нее.
— Октат, дозвольте обратиться, — на правах ветерана и заместителя командира решился задать вопрос Ритал. — Нам приказано патрулировать тракт, а эта тропинка протоптана горцами и уходит вглубь их территории.
— Вам приказываю я! Поэтому и выполняйте мои распоряжения! Ваше дело подчиняться, остальное солдат и простолюдинов не касается! — голос леди Гейрэ не предвещал ничего хорошего тому, кто осмелится ослушаться. Солдаты удивленно покачали головами, но не решились дальше возражать и стали подниматься по скалистой тропинке.
Через пару часов пути отряд вышел к небольшой ровной площадке, на которой их уже ждали. Солдаты с удивлением узнал того самого виконта, с которым ссорилась леди Гейрэ. Рядом с ним расположилось пятеро одетых в легкие кольчужные доспехи наемников, явно из его свиты. Один из них сидел без шлема, привалившись спиной к камню. На его голове красовалась холстяная повязка со свежими пятнами крови.
— О, моя дорогая Гейрэ! О, прекрасный свет луны, мешающий мне спать! О, небесное щебетанье птиц, будящее меня по утрам! О, солнце моей жизни, от которого слезятся глаза! — виконт был в хорошем настроении и даже отвесил девушке изящный поклон.
— Не демонстрируй нам свое скудоумие, бесхребетный слизняк, — голос аристократки, напротив, буквально звенел от переполнявшего его гнева. — Вижу, один из твоих псов получил отметину. Не так уж и беззащитна дичь оказалась?