— Ты выпил всю нашу воду и прогнал всю нашу добычу! — кричал тем временем первый охотник. — Животы наши запали, а рты забыли вкус мяса!..
Великий Охотник молча смотрел на них. Всё племя, замерев, тревожно ожидало, что же будет дальше: разгневается Великий Охотник, или нет? Пропустит их дальше, или станет кидаться скалами и головёшками того костра, что неугасимо горит впереди?
— Мы идём к тебе, чтобы ты пустил нас в свою долину! Ты в ней не охотишься, а только спишь! Мы не будем перебегать твои охотничьи тропы, перехватывать твою добычу! Это говорю я, И-та, первый охотник своего племени!
Хотя Великий Охотник продолжал молчать, взгляд его посветлел. Вот он поднялся ещё выше, словно для того, чтобы лучше осветить дорогу в свою далёкую долину — Великий Охотник пускал их к себе.
Получив молчаливое согласие Великого Охотника, повеселевшее племя двинулось дальше.
Дорога была далека и тяжела. Много раз Великий Охотник ложился спать и много раз выходил на свою охоту, а племя всё блуждало в горах, медленно продвигаясь вперёд. Днём они задыхались от жары, ночью дрожали от холода. Сбивались в кучу, жались друг к другу, терпеливо ждали рассвета. Спускались в глубокие ущелья, выбирались на скалистые гребни, пустые желудки снова просили мяса, а потрескавшиеся губы — воды, но вокруг практически не было зверья, а речки высохли. И уже никто не смеялся, даже дети затихли: молчаливое и хмурое, племя упорно пробивалось вперёд, а позади брела измученная собачья стая.
Наконец, горы кончились. Ослабевшие, до предела вымотанные, стояли они на вершине, а под ними внизу расстилалась широкая долина, полная сочной зелени, и зверья в ней было, как в небе звёзд. Антилопы и буйволы, зебры и жирафы целыми табунами бродили повсюду, они то прятались за деревьями, то появлялись на открытых местах, а больше всего их было около пересекающей долину речки. Долго и жадно взирало племя на эту невероятную картину, а потом сорвалось с места и понеслось вниз.
Бежали, перемешавшись, все: и собаки, и люди. Падали, катились вниз, снова вскакивали на ноги, и А-ку мчался вместе со всеми, восторженно размахивая дубинкой. Вот он споткнулся, упал, поранив об острый камень колено, но тут же подскочил и снова побежал, не обращая внимания на боль в ноге. Сейчас начнётся большая охота, и А-ку не хотел оставаться в стороне.
Спустившись вниз, племя остановилось. Первый порыв прошёл, взяла верх осторожность и настороженность. Спрятавшись за камнями, долго и внимательно оглядывали окрестности: не притаился ли где страшный хищник, не подстерегает ли какая опасность. Но вокруг было так тихо и мирно, так безмятежно паслись антилопы и зебры, что даже самые осторожные успокоились.
Теперь, когда они убедились, что им ничто не угрожает, нужно было позаботиться о еде.
Слаженно и без разговоров племя поделилось на две части: дети, женщины и старики остались на месте, охотники же в сопровождении собачьей стаи двинулись дальше. Вместе с ними пошёл и А-ку: это была первая его охота.
Осторожно и опасливо продвигались охотники вперёд, подкрадываясь к антилопам, пасущимся поблизости. Застывали на месте, когда какое-то из животных поднимало голову, чтобы не выдать себя ни единым движением. Замирал и А-ку — боялся даже дохнуть, хотя сотни насекомых сразу впивались ему в лицо. Он стоял, не пытаясь даже от них отмахнуться, и внимательно смотрел на первого охотника, движения которого он повторял.
Вот первый охотник лёг на землю и пополз, и все поползли за ним, прячась в траве, пока антилопы не оказались почти рядом: даже слышно было, как они жуют траву.
Тогда первый охотник выставил голову из травы, ища взглядом собак. А-ку тоже осмелился выглянуть.
Собаки оказались по правую руку, далеко от антилоп. Не прячась, спокойно бежали они по равнине, делая вид, что антилопы их нисколько не интересуют: они даже не смотрели в их сторону, и встревоженные поначалу животные вскоре снова принялись пастись. А собаки бежали всё дальше и дальше, но двигались они не по прямой, а по большому кругу, отрезая антилопам путь к бегству. Замерев, следил А-ку за собаками, весь дрожа от возбуждения.
Наконец до его слуха донёсся лай Га-ава: собаки, которые растянулись в огромное полукольцо, бросились в сторону антилоп.
Животные, оторвавшись от еды, какое-то время стояли, глядя на бегущих в их сторону собак. Но вот самец, который стоял на страже, сорвался с места, и антилопы метнулись за ним вслед — прямо на охотников. Высоко задирая рогатые головы, охваченные страхом, они подбегали всё ближе и ближе — аж земля гудела вокруг, — и охотники начали перехватывать их. Вот первый охотник прыгнул наперерез большому самцу, пробегавшему мимо; перепуганное животное шарахнулось, но уже было поздно: страшная дубина опустилась на череп, и самец упал, как подкошенный. Первый охотник сразу же подскочил к антилопе и ударил ещё раз, а вокруг вырастали из травы фигуры других охотников и опускались дубины, и не одна антилопа катилась по земле.