Дон Дьего
Извольте, я готов. Альфонсо, принеси
Мне письма, помнишь, те? Да боже упаси
Не спутай...
Альфонсо
Знаю сам.
Дон Феликс
Я будущего тестя
Как будто вижу там... Да, вот все трое вместе
Направились сюда; мы встретим их сейчас.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Дон Педро, дон Феликс, Елена, дон Дьего, Люсия.
Дон Педро
(выходит из дома в сопровождении дочерей)
А, это вы, друзья? Приветствую я вас.
Дон Феликс, нам пора, как мы решили с вами,
Отправиться туда, к той самой вашей даме.
Дон Феликс
Коварный клеветник — что гаже может быть?
Сокровища меня задумавший лишить,
Меня оговорил из зависти презренной...
Дон Педро
Пойду себе пешком, а вы, вдвоем с Еленой,
В коляске, вслед за мной... Полезен моцион
Тем, кто на склоне лет подагрой удручен.
Пусть я и старый черт, однако без кареты
Способен обойтись... вам, верно, странно это?
Такая молодежь небось почтет за грех
Пройтись вот так пешком, по улице, при всех...
Вот верный посох мой; ей-богу, мне не тяжко
Им заменять порой карету и упряжку!
(Дону Дьего.)
Недолго, сударь, сударь мой, задержимся мы там.
Люсия скоротать поможет время вам...
Соскучиться не даст — в том убедитесь сами!
Елена
Я думаю, сеньор поедет лучше с нами.
Дон Дьего
Прошу меня простить, но с вашею сестрой
Поговорить хотел...
Елена
О чем же, боже мой?
Вам с ней наедине беседовать негоже.
Люсия
Вот как! А вы ко мне ревнуете, похоже?
Нет, я удивлена... что вдруг на вас нашло?
Елена
Нашло не на меня, когда на то пошло.
Люсия
Вы злитесь, ангел мой, а это очень скверно!
Елена
Вы кое с кем зато любезны непомерно!
Люсия
Любезна? Ну и что? Где повод для хандры?
Должна ли я грубить избраннику сестры?
Елена
Его забрать себе вам ничего не стоит!
Люсия
Нет, я не из таких, кто скарб чужой присвоит!
К тому ж вы столь резвы, за женихом гонясь,
Что где уж мне поймать кого-нибудь из вас!
Елена
Насмешки да смешки... чего дождусь иного!
Люсия
Всем, чем богата я, вам услужить готова...
Елена
Должны бы вы меня хоть каплю уважать!
Люсия
Того и ваш жених от вас бы вправе ждать...
Елена
Из одного гнезда, боюсь я, обе птички!
Люсия
Не бойтесь ничего от младшенькой сестрички.
Сеньора от меня расчет простейший спас:
Сто тысяч золотых приданое у вас!
Елена
Когда бы не они, я вас была бы хуже?!
Люсия
Когда бы не они, остались бы без мужа.
Единый взгляд очей пленительных моих —
И вот уже у вас похищен ваш жених!
Елена
Да только зуб неймет, хотя и видит око...
Пора бы замолчать, болтливая сорока!
А вас, сеньор, прошу: поедемте со мной.
Коль любите меня — верните мне покой!
Дон Дьего
Я рад бы вам служить, но подозренья ваши
Обидели меня. Вот и дон Феликс даже
Вам может подтвердить…
(Уходит.)
Елена
Дон Феликс, я права!
И ваши здесь, увы, затронуты права...
Дон Феликс
Сударыня, к чему придирчивость такая?
Как самого себя, я дона Дьего знаю,
И если он решил затеять разговор
С красавицей моей, что с некоторых пор
Сердита на меня, поверивши наветам,
То потому, что я просил его об этом.
Всё ведомо ему: и холодность ее
И, следствие того, отчаянье мое.
А также то, что я, страданьями гонимый,
Готов убить себя у ног своей любимой...
Люсия
Дон Феликс, я боюсь, при скромности своей,
Что не заслужен мной столь редкостный трофей,
Как труп у ног моих... и не стыжусь признаться,
Что до смерти сама могу перепугаться...
Но всё ж не усомнюсь в приязни мертвеца!
А может, ни к чему лишать детей отца
И в траур одевать меня и Доротею?