«Любезный супруг мой,
Вы потратили уже полмесяца на путешествие, для которого испрашивали у меня неделю. Наш малютка Жано с утра и до вечера зовет своего папочку и, не находя вас нигде, впадает в отчаяние... Возвращайтесь же быстрее, ежели хотите застать его в живых, и отсутствием своим не подвергайте тысяче смертей преданную вам Доротею».
Черт! Доротея вновь! Не верю я глазам!
Как! Доротея тут и Доротея там!
В носилках и в дому — опять же Доротея,
И маленький Жано ждет папочку скорее,
А папочка-злодей забыл свое дитя!
Ужель я был неправ, сие письмо прочтя?
Благодаря ему вторую Доротею
Мы извлекли на свет... Честь и хвала лакею,
Который, всё смешав, позволил нам понять,
Насколько хороши и тот и этот зять.
Желаю одного, их раскусивши, — чтобы
Попали побыстрей на виселицу оба!
Люсия
А верно ль вы прочли?
Дон Педро
Увы, я прочитал
Раз в тысячу верней, чем сам о том мечтал!
Люсия
Дон Феликсу сама могла я приглянуться,
Диего же владел расчет корыстолюбца...
Едва прибыв сюда, придворный этот плут
Стал женихом сестры в каких-то пять минут,
Доселе не видав ее и на портрете!
Всё это предстает в весьма печальном свете...
Приданым увлечен сей скаредный жених!
Кому не по душе сто тысяч золотых...
Дон Педро
Пес знает, где нашли себе по Доротее?
То ль многих так зовут, то ль эта вся затея —
Издевка надо мной? — Вот наши молодцы!
Ну кто б поверить мог? Невинные птенцы!
Люсия (в сторону)
Ах, надо ж было мне в неверного влюбиться!
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Дон Педро, Люсия, Елена, дон Дьего, дон Феликс, Беатриса.
Дон Педро
Нет, вам не провести меня на небылицах,
Голубчики мои! Хорошенький сюрприз
Вы нам преподнесли... Мы было обожглись!
Вам, дон Диего, я советую вернуться
Скорей к себе домой: ведь ждут и не дождутся
Вас Доротея там и маленький Жано.
Ребенок заболел, не видя вас давно.
Дон Феликс, вам скажу, что ваша Доротея
Отстаивать взялась от мужа-лиходея
Священные права свои и двух сынов.
Вы, дочери мои, за мной под отчий кров
Последуйте!
Люсия (делая реверанс)
Прощайте, ваше двоебрачье!
Елена
О небо, что с отцом? Что это может значить?
А, Беатриса?
Беатриса
То, что прав он, как всегда.
Пойдемте-ка домой, а эти господа
Пусть погорюют здесь — им есть о чем, похоже!
Красавцы женихи... да разрази их боже!
Дон Феликс
Видали, сударь мой? Что на него нашло?
Старик сошел с ума!
Дон Дьего
Кому из нас назло
Он стал мне намекать на Доротею вашу?
Дон Феликс
Догадываюсь я, что заварил всю кашу
Любезный дон Гаспар, желающий мне зла,
За то, что не его Люсия предпочла!
Сумею проучить ревнивца и нахала!
Беатриса
(выходит из дома и бросает два письма)
Здесь вам посвящены два новых мадригала...[9]
Прочтите!
Дон Дьего
Дай спросить словечко хоть одно!
Беатриса
Не знаю ничего. Спросите у Жано!
Дон Дьего
«Спросите у Жано!» Довольно непонятно...
Дон Феликс
Нам эти два письма помогут, вероятно,
Понять, о чем старик нам толковал сейчас.
Вот это — вам письмо.
Дон Дьего
А это вот — от вас!
Дон Феликс
Да, я его послал не так давно Люсии...
Нет, надо выяснять ошибки роковые.
Я в этот дом прорвусь, пусть там меня убьют!
Беатриса (приоткрывая дверь)
Ах, многих жен ловцы еще, я вижу, тут!
Кто при живой жене искать невест изволит,
Напрасно здесь торчит и нам глаза мозолит!
Дон Феликс (входя в дом дона Педро)
Сейчас я ворочусь!
Дон Дьего
Я буду здесь вас ждать.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Альфонсо, дон Дьего.
Альфонсо (подходит к дону Дьего)
Уловка удалась?
Дон Дьего
Да как тебе сказать...
Альфонсо