Выбрать главу
Леонора
Браво! Приятно слушать вас — вы судите столь здраво! Нет, вы не из числа доверчивых невест, Что в браке обретут лишь непосильный крест... Однако мне пора; простите за вторженье. От нашей встречи я, поверьте, в восхищенье... Позвольте вас обнять!
Елена
Себе я не прощу, Коль, не узнав, кто вы, домой вас отпущу! Ну, как же вас зовут? Я посещу вас скоро...
Леонора
Отец мой — дон Гусман, зовусь я — Леонора. У Троицы живу... Так приходите, жду!
Елена
Елена Торрес я. Сегодня же приду Вас навестить.
Леонора
Мой друг, когда мне было скверно, Вы так мне помогли, и потому безмерно Я счастлива теперь сойтись поближе с той, Чью доброту сравню с ее же красотой, А красоту — с умом. Итак, до скорой встречи!
Елена
Признательна весьма за ласковые речи... Приятного пути... Пакэтта!

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Пакэтта, Елена.
Пакэтта
Ну чего?
Елена
Нет, я сойду с ума от тона твоего! Ты отдала письмо сеньору де Мендоса?
Пакэтта
Ага!
Елена
О чем спросил?
Пакэтта
Не задавал вопросов, А только говорил, что в мире вы одна, Которая зараз и солнце, и луна, И свет его очей, и прочее такое, И что его навек лишили вы покоя... Поверьте, госпожа, от слов подобных я Вся млею, вся дрожу и плачу в три ручья... Кто мне бы так сказал, тому бы я, похоже, И душу б отдала и остальное тоже... Мне дон Диего жаль, когда впустую вас Обхаживает он, и с вас не сводит глаз, И ждет ответных чувств без никакого толка!
Елена
Ужели мне мораль читаешь, балаболка? Я живо отучу от эдаких идей... Вели, чтоб запрягли быстрее лошадей!
Занавес

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Диего, Рокэпин.
Дон Диего
Настойчив и болтлив приятель новый мой! И сам не знаю, как увлек его домой... Он без конца твердил о неприступной даме, И об ее глазах, в которых лед и пламя, О том, как от него спешила убежать, О том, как он ее преследовал, как тать... Он звал ее своей богиней и царицей, И говорить никак не мог остановиться, И небо призывал в свидетели тому, Что слишком жестока красавица к нему, И что его впервой постигла неудача, И что девицы с ним ведут себя иначе, И перечень привел былых побед своих, И наизусть прочел им сочиненный стих, И перешел потом к дуэлям и сраженьям, И даже произнес с преглупым выраженьем О государстве речь, никчемную вполне... Ну, словом, так успел он опостылеть мне, Что был я рад весьма его покинуть скоро, Клянущим на чем свет прелестную сеньору, К которой я теперь спешу затем, чтоб ей Внушить, что надо быть к влюбленному добрей... К тому ж он взял с меня еще и обещанье Ей в руки передать подробное посланье, Способное сию тигрицу укротить...
Рокэпин
Мне кажется, сеньор, что вам такую прыть Полезней проявлять для собственной персоны, Чем за чужих людей кому-то бить поклоны. Елена Торрес вас обманывает всласть: Лишь деньги ей нужны, а не любовь и страсть! Едва лишь стоит вам о браке заикнуться, Лукавая спешит скорее извернуться И, глазки закатив, лепечет, что она В вас так, как вы в нее, бесспорно влюблена, Но что за вас пойти, пусть лучше нет мужчины, Мешают ей одной известные причины. Причина же одна, поверьте мне хоть раз: Что дядина мошна пока что не при вас! Не то что сами вы не по душе девице — Дырявый ваш карман для брака не годится!
Дон Диего
Когда же родич мой прикажет долго жить?
Рокэпин
Вот с этим вряд ли он захочет поспешить! Но даже будь он мертв, боюсь, что в голодранца Судьба вас превратит по милости голландца:[13] Богатство дядя ваш всадил в испанский флот, Голландец же, увы, его усердно бьет... Способна ^принести капризная Фортуна Наследство ваше в дар коварному Нептуну! Вот тут-то, подсчитав размер своих потерь, Красотка жениха и выставит за дверь, Тем более что он не чувствует призванья Без дяди раздобыть большое состоянье. Любезный сударь мой, а не пора ли вам Из пушек перестать палить по воробьям? И время и любовь дарить скупой невесте Не мало ль проку вам, а ей — не много ль чести?
вернуться

13

«...боюсь, что в голодранца судьба вас превратит по милости голландца...» — Имеются в виду события нидерландской буржуазной революции XVI века, в частности разгром испанского флота в 1572 году морскими гёзами, а затем поражение так называемой «Великой армады» (1588), в котором немалую роль сыграл голландский флот. Нептун (лат.) — в древнеримской мифологии бог моря.