Криспен
Adsum!
Дон Феликс
Ну что б сказать по-христиански!
Криспен
Non possum!
Дон Феликс
Погоди, припомнишь ты испанский,
Как за тебя возьмусь! Латинских три словца
Бездельник затвердил и шпарит без конца!
Что мой негодник-сын?
Криспен
Дон Феликс
Вот заладил!
Смотри, как бы тебя я палкой не огладил!
Криспен
Спокойней, сударь мой, я прикушу язык...
Дон Феликс
Как твой хозяин?
Криспен
Жить по-своему привык.
Их восемь — вместе с ним — обжор и горлопанов,
Все коротают дни под брань и звон стаканов,
Под крышею одной. Ложатся дружно спать:
По-четверо в одну разбитую кровать.
В их комнате зимой волков морозить можно;
Убранство в ней — щиты, рапиры, шпаги, ножны,
Гардины паутин да мусор по углам.
Все восемь школяров, верней бандитов, там,
Презрев ученья свет, устраивают битвы...
Науки им милы не больше, чем молитвы.
Частенько по ночам они — ищи свищи! —
С прохожих забулдыг камзолы и плащи
Снимают иль с врагом на шпагах сводят счеты...
То не хотят вставать, то спать им нет охоты.
Служанка есть у них — как смертный грех страшна;
Лет тридцать без зубов обходится она.
Как им подаст на стол — иль на сундук, вернее, —
Всяк друг у друга рвет кусище пожирнее,
Торопится скорей живот себе набить!
Как ни горазды жрать, предпочитают пить,
Когда им есть на что, но редко так бывает!
А что до книг, то их никто не раскрывает —
Иль только для того, чтоб положить еду,
Поставить котелок или сковороду.
Вот всё про сына вам и про его ораву.
Леонора
Дружков, я вижу, брат нашел себе на славу!
Дон Феликс
Он мило рассказал, хоть и болван. Ну что ж,
Выходит, мой сынок и вовсе нехорош?
Криспен
Я только говорил, что сын ваш не игумен,
А так он всем хорош, уживчив, остроумен,
К тому ж красноречив, что твой старик Катон;[25]
Речами из камней исторгнет слезы он...
Услужлив, тароват, разодолжит любого,
Не заставляет ждать, охотно держит слово,
Воспитан, хоть и храбр, и множество друзей
Себе завоевал учтивостью своей.
Он — славный Александр в своем победном стане!
Но жаль, что у него нет и гроша в кармане...
Весь капитал его — хороший аппетит!
Дон Феликс
Таков же был и я... Как времечко летит!
Ведь надо, чтоб любой юнец перебесился...
Вот деньги для него; скажи, чтоб относился
К ним бережнее впредь, чем делал до сих пор.
Ты в сапогах, мужлан? Кавалерист без шпор!
Что, прибыл к нам верхом?
Криспен
Почтовою каретой.
Дон Феликс
Я пользуюсь и сам подчас новинкой этой.
Чего ты ждешь? Ступай!
Криспен
Сеньор, я жду письма.
Дон Феликс
Зачем ему оно, раз деньги шлю?
Криспен
Весьма
Умно решили вы, храни за то вас боже!
Пусть были б все отцы хоть чуть на вас похожи
Прощайте!
(Уходит.)