Выбрать главу
Альфонсо
На площади Соборной.
Дон Дьего
Там, где дон Феликс наш? О друг мой непритворный, Ты видишь мой камзол?
Альфонсо
Да...
Дон Дьего
Будет он твоим.
Альфонсо
Не скоро, я боюсь, расстанетесь вы с ним!
Дон Дьего
Хоть завтра подарю, ручаюсь головою! Но только поскорей отправимся с тобою К волшебнице моей, чтобы к ногам ее Я сердце положил пронзенное свое... Но страха своего я от тебя не скрою: Вдруг буду принят я какой-нибудь сестрою, Уродливой к тому ж... Тогда сомненья нет, Что дон Диего даст безбрачия обет!
Занавес

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Жодле, один.
Честь, друг Жодле, — вот то, чего дороже нет, И надо посему скорей напасть на след Нахала, что шутить осмелился с тобою, Лицо твое примяв корявой пятернею. Приезжий вертопрах! Нет места на земле, Где б не сыскал тебя разгневанный Жодле! Он лют, как Вельзевул, когда его рассердят, И за обиды мстит врагам без милосердья! Пусть был бы оскорблен ударом кулака... Но по щеке плашмя ударила рука, Да прямо на глазах болтуньи Беатрисы, Что всё изобразить умеет, как актриса, И может, как герольд, позор твой раструбить. Нет, кровью должен я свою обиду смыть, И пусть про месть мою знакомые узнают... Альфонсо входит незамеченным и слушает. О пришлый грубиян, когда тебя поймаю, Увидишь ты тогда...

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Альфонсо, Жодле.
Альфонсо
Что?
Жодле
Ах... какая честь, Мой дорогой собрат, приветствовать вас здесь! У нас готово всё для вашего приема... Хозяин ваш и вы — вы будете как дома! Как друга, вас сейчас обедом угощу...
Альфонсо
Весьма любезны вы! Себе я не прощу Пощечины, что вам нечаянно отвесил...
Жодле
Какие пустяки! Вы видите, я весел, Шутливый ваш удар досель меня смешит...
Альфонсо
Увы, меня зовут. Простите.
(Уходит.)
Жодле
Трус бежит! Догнать да надавать как следует по шее? Но небо не велит ожесточать злодея... Увы, я слишком добр и вечно невпопад! Но нет, я оскорблен, и ходу нет назад... Мой вызов на дуэль получишь ты сегодня. Узнаешь, на кого преступно руку поднял! Я накажу тебя!
(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Дон Дьего, Альфонсо.
Дон Дьего
Альфонсо, я пропал! Несчастие свое как бы предугадал... Та, что предстала мне, пленив красой нездешней... Ах, как произнести? Я ввергнут в ад кромешный... Волшебница моя другому отдана — Дон Феликсу, увы, просватана она! Жену себе искать приехал я в Толедо, Ужели не с женой — с бедой назад уеду? Как одолеть беду? Соперника убить? Красавицу украв, брак тайный заключить? Люсией я пленен... пусть необыкновенно Мила и хороша ее сестра Елена, Пусть доброе дают приданое за ней — А всё ж тысячекрат Люсия мне милей, И у того, кому судьба ее вручила, Ее я отниму, хоть хитростью, хоть силой, Ни брат, ни сват, ни кум, ни папа, ни король, Ни церковь, ни тюрьма, ни долг, ни страх, ни боль Решенью моему не создадут преграды... Я кровь готов пролить, коль это будет надо! Дон Феликса, пока не заключил он брак, Я выбью из седла и околпачу так: Его я поручу заботам дон Гаспара; Тот — мастер и знаток смертельного удара И шпагу обнажать к тому ж весьма горазд. С дон Феликсом кузен поссорился как раз, К нему приревновав Люсию и Елену... То в эту он влюблен, то в ту — попеременно! Достоин, как никто, сей доблестный жених И сердца и руки какой-нибудь из них, Он знатный дворянин — не жалкий захребетник, А старшего в роду единственный наследник... При помощи любви и шпаги острия Да будет счастлив он... а вместе с ним и я!
Альфонсо
Что ж, хитрость иногда полезнее отваги!
Дон Дьего
Да, вылезет хитрец из всякой передряги... Не только что врагов... друзей обманет он! Но, рук не замарав, кто завоюет трон? А чем я не король, не император буду, Когда любой ценой любимую добуду?