Выбрать главу

- Я отправил отряд под предводительством сира Траппа. Они прочесывают окрестности.

- Если нужны еще люди, позволь мне отправить птицу сиру Коггу и через неделю он приведет тысячу воинов, - предложил лорд Алистер Гиффард.

- Боюсь, этого будет недостаточно, - вздохнул Грегор.

Лорд Омбус выпрямился.

- Почему? - спросил он, но Грегор не успел ответить.

Двери со скрипом отворились, и в Нижний чертог вошел Эдвин, в сопровождении сира Эдмора Рита и мейгуна Сигерна.

- Я немного опоздал, - произнес Эдвин, приблизившись к столу. Высокий, широкоплечий, с черными как смоль волосами, прямым носом и тонкими губами, он как две капли воды походил на лорда Одли в молодости. - Отец, лорды. - Он кивнул и жестом приказал слугам принести еще один стул.

- Мне сказали, что ты на турнире в столице. - Грегор смотрел на сына немигающим взглядом. Они не виделись больше года. За это время Эдвин ничуть не изменился, чего нельзя сказать о лорде Одли.

- Я был там, - ответил Эдвин и грохнул шлемом о стол. - В турнире я не победил, но это не так важно. По пути в Четыре Башни я заехал в Рокшир в надежде повидаться с тобой, отец, и расспросить о «Золотой Короне». Сир Эдмор рассказал мне все.

Все ли?

- Я соберу отряд в помощь сиру Траппу и возглавлю его, - продолжил Эдвин. - Вместе мы найдем тех, кто это устроил, и приведем их к тебе для справедливого суда.

- Ты не все знаешь, - устало проговорил Грегор. Он достал из-за пазухи арбалетный болт с черным оперением и положил перед собой. - Разбойники, что устроили бойню у постоялого двора - люди лорда Саттона. И действовали они по его приказу.

- Но откуда... - Мунгун Дерби осекся.

- С чего ты взял, что это Саттон? - перебил Омбус Кноллис. - Черная стрела еще ни о чем не говорит.

- Это еще не все, - сказал Грегор. - Аран, подойди.

Мальчик сделал шаг вперед.

- И кто этот мальчишка? - спросил Алистер Гиффард.

- Его зовут Аран Гвиневер, он сын покойного короля и законный наследник престола Трех Островов. Это его лорд Саттон пытался убить в «Золотой Короне», но не вышло. Вот для чего я собрал вас здесь.

В зале воцарилась гнетущая тишина, прерываемая лишь треском поленьев в камине. Первым заговорил Омбус Кноллис.

- Я подумал, что он твой оруженосец, - сказал лорд. - Мальчик совсем не похож на принца, но если это так, то...

- Арана Гвиневера ведь убили вместе с отцом в замке Ораха? - Мунгун поерзал на стуле и пробурчал под нос: - Боги, лучше бы это было действительно так.

- Поосторожнее со словами, - предупредил Алистер Гиффард. - Перед нами законный претендент на трон.

- Претендент? - удивился Эдвин. - После смерти Бранда, его сын должен был править королевством. Бросьте, всем известно, что Годфрит убил брата ради короны. Об этом не говорили разве что в чумной Дории.

- Мы не знаем наверняка, - возразил Мунгун.

- Только глупец может утверждать обратное, - перебил Кноллис.

Аран поведал собравшимся свою историю: о том, как на замок напали, как рыцарь из Золотой Сотни увез его далеко на север Риллиона, как охотники спасли юного принца от головорезов и приютили, как люди с гербом в виде погасшего солнца преследовали его по болоту и как лорд Саттон заявился на постоялый двор.

- Нельзя так это оставлять, - заключил Кноллис. - Саттон должен ответить за свои преступления.

- Лорд Саттон действовал не по наитию, - произнес Гиффард.

- Он исполнял приказ короля, - сказал Эдвин. - Саттоны - знаменосцы Гвиневеров. Пока Аран жив, Годфрит не может спокойно сидеть на троне, ведь, как только все узнают о том, что принц жив, его правлению придет конец.

- Это невозможно доказать, - пропищал Мунгун. - Даже если лорда Саттона изловят, и он во всем сознается, ничего не изменится. У короля большая армия, он объявит Арана самозванцем, а нас изменниками.

- Значит, нужно показать королю, чего стоит его армия в бою, - произнес Гиффард.

- Лорды Риллиона и Нордрига поддержат законного наследника, - сказал Кноллис. - Особенно те, кого Годфрит обделил землями и замками.

Они хотят развязать войну, понял Грегор. Усадить мальчишку на трон против его воли, а если не получиться, выдать Годфриту Гвиневеру за помилование.

- Отец, у тебя сорок тысяч мечей. Если нанести внезапный удар по знаменосцам короля...

- То от этих сорока тысяч ничего не останется, - закончил Грегор. Он пригубил вино и поморщился от приторного вкуса. Слишком много меда.

- Разошлем весть по всем домам Риллиона, - предложил лорд Гиффард. - У лорда Оукена в Дориме двадцать тысяч воинов. Он откликнется. Пошлите птицу Нортанам в Нордриг.

- Северяне нас вряд ли поддержат, - проговорил Кноллис. - Им плевать на то, кто сидит на троне. Но с Оукенами мы сможем победить. Я немедленно отправлюсь домой и соберу людей.