Он одобрительно кивнул.
– Ее зовут Эшли Родс. Очень послушная девочка и к тому же смышленая. Отличница.
Женщина бросила на меня скептический взгляд.
– Вот и славно, – процедила она. – Моей-то ребятне надо в летней школе наверстывать, а ты, видимо, будешь играть днями напролет. Смотри, не зазнавайся.
Она оглядела меня с ног до головы, должно быть, прикидывая, чего ждать от прилежной ученицы: послушания или неприятностей. К тому времени я уже знала, что приемным родителям платят за наше содержание, и они могут вернуть или обменять «непокорных», сделав всего один звонок.
Мистер Феррис принялся разгружать багажник.
– Эшли, это Агата Шпиц. Она тут все тебе покажет, а мне пора на собрание.
– Не переживайте, Майлз, мы подружимся. Правда, Эшли?
– Да, мэм, – и я улыбнулась изо всех сил, чтобы продемонстрировать ямочки на щеках.
– Ну что за солнышко, – лучезарно улыбнулась миссис Шпиц, повернувшись к Майлзу, и от этого слова у меня свело живот и ко рту подступил съеденный с утра завтрак. – Эти рыжие кудряшки очаруют кого угодно! – Она протянула руку, явно намереваясь взъерошить мне волосы, но я увернулась, и ее пальцы лишь скользнули по моей макушке.
Входная дверь распахнулась.
– Сестричка! Сестричка приехала! – Сбежав по ступенькам, Люк влетел в мои объятья, чуть не повалив меня на землю.
– Люк! – повысила голос миссис Шпиц. – Тебе же велели не выходить из комнаты.
– Сестричка приехала! – Он запрыгнул на меня и крепко обхватил ногами.
– Молодой человек, сию же минуту вернитесь в комнату!
– Я отведу его, мэм, – предложила я.
Ее плечи расслабились.
– Пусть Люк посидит у себя в комнате, пока ты осмотришься.
Я повела брата наверх.
– Люки, покажи, где твоя комната.
– Девочкам нельзя заходить в комнату к мальчикам, – ответил он.
– Да я и не собираюсь, – ответила я, зная, что миссис Шпиц поднимается за нами.
– Я хочу с тобой! – заныл Люк.
– Мы позже поиграем, ведь я останусь тут жить. Мне надо распаковать вещи.
– Ты честно остаешься?
– Да. Честно.
Мы добрались до двери в спальню для мальчиков. У Люка задрожала нижняя губа. Он обернулся на миссис Шпиц, взглядом моля об отсрочке наказания.
– Люк, я жду. – Она начала считать: – Один, два…
Люк молнией метнулся в комнату. Что же будет, если счет дойдет до трех, задумалась я.
Миссис Шпиц провела меня в спальню для девочек, где стояли две двухъярусные кровати, колыбелька и маленькая детская кроватка. В комнате ощутимо пахло грязными пеленками. Меня передернуло от подступившей тошноты.
– В чем дело? – Теперь, когда рядом не было посторонних, ее голос зазвучал гораздо резче.
– Жарко, – ответила я. В доме на самом деле стояла духота.
– Потом выпьешь воды. – Мы снова вышли во двор. – Эй, Дарла, иди-ка сюда, поздоровайся с Эшли.
К нам осторожно приблизилась девочка моих лет.
– Сколько у тебя вещей! – заметила Дарла, разглядывая полиэтиленовые мешки.
– Перебери одежду и выложи грязную, – приказала миссис Шпиц.
– Все чистое, – ответила я, – а все нарядные платья на вешалках.
– В каком мешке платья?
Я похлопала по одному из мешков, из которого рвался на волю каркас моего платья. Миссис Шпиц вставила ключ в амбарный замок, висящий на двери сарая, и со скрипом открыла дверь. Внутри на двух перекладинах висела детская одежда, а на полу стояли коробки.
Я потянулась к своему мешку с обновками.
– Помочь вам развесить?
– Твои наряды здесь лишние. Я их спрячу в другом месте.
Миссис Шпиц заглянула в мешок с моими куклами.
– Это я возьму с собой, – поторопилась сказать я.
– Личные вещи брать в дом нельзя, – отрезала миссис Шпиц.
Она отперла другой сарай и швырнула мешок с куклами на кучу неподписанных коробок, а сверху – мешок с моей праздничной одеждой.
– А где будут лежать вещи на каждый день?
– Вон там. – Она указала на сарай с перекладинами. – По утрам двое из детей выбирают одежду на день для всех остальных.
– А как они узнают, что я ношу?
Миссис Шпиц заперла обе каморки. На каждом пальце у нее красовалось по крупному цветастому кольцу.
– Поживешь – увидишь, – бросила она.
И я поплелась в дом с пустыми руками.
Едва входная дверь приоткрылась, как до нас донеслись отчаянные вопли Люка.
– Будешь и дальше реветь, останешься без обеда! – прикрикнула миссис Шпиц и обернулась ко мне, ожидая, что я на это скажу. – Твоего брата избаловали дальше некуда. Он еще и ругается! Надеюсь, ты не такая.
– Нет, мэм, – ответила я, уставившись на карниз, затянутый в углу паутиной.
Она улыбнулась.
– Мне сказали, что ты на него хорошо влияешь, поэтому я тебя и взяла. Но если ты начнешь показывать характер, я немедленно вызову Майлза.