И главное: выходу этой книги я обязан мои Учителям, так много вложившим в меня! Моему первому преподавателю Ушу – Евгению Становскому; Великому Мастеру – Джамалу Ажигирею; Гранд-Мастеру, настоятелю даосского Храма изначальной истины – Алексу Анатолю; преподавателям нашей Школы – Алексею Иванчеву, Евгению Цукерману, Сергею Тришанову, и многим-многим другим!
С уважением к читателям, древнему учению
и великой благодарностью моим Учителям!
Дмитрий Воропаев
Мастер и преподаватель восточных оздоровительных, даосских, энергетических практик, боевых искусств. В практиках с 1984 г. Официально посвящен в даосскую традицию.
Сертифицированный специалист по массажу и медицинской реабилитации, опыт работы – более 30 лет. Преподаватель массажа Московского медицинского колледжа. Независимый эксперт, судья Чемпионатов России и региональных чемпионатов по массажу.
Практический кинезиолог, телесный и глубинный психолог, валеолог, нутрициолог, геронтолог. Автор и ведущий тренингов по здоровому телу и здоровому образу жизни.
Создатель Школы телесных практик. Автор и преподаватель методик психофизической реабилитации человека и телесной терапии; специалист по работе с психосоматикой и подсознанием человека. Автор статей, участник телевизионных программ.
I. Теория трех кругов
Определение и важные понятия цигун
Прежде чем приступать к изучению любого предмета, необходимо дать ему определение и понять его базовые принципы. Давайте для начала разберемся, что же такое цигун.
Считаясь основой всех без исключения китайских практик, он учит взаимодействию человека с сутью (природой) любого предмета и явления, в том числе с самим собой, своим изначальным (в китайской терминологии – Юань Ци).
Иероглиф, которым записывается понятие «Ци-Гун», состоит из двух знаков (я пишу его одним словом для простоты чтения).
Хочу уточнить, что иероглиф – не слово, как многие считают, а понятие. Часто не имеющее аналога в нашем языке. Иногда очень сложное, переводимое на русский несколькими абзацами и даже страницами текста. Поэтому перевод китайских текстов затруднителен. А правильный перевод специального или технического текста вообще возможен, только если специалист знает тему, которую описывают в тексте. Но и это не все! Сам порядок размещения иероглифов, размер, последовательность, стиль письма и прочие тонкости влияли на контекст (и текст мог даже поменять смысл, вплоть до обратного). Добавьте к этому сознательное шифрование мастерами своих записей… В общем, кошмар криптографа! Иероглиф вполне можно перевести неправильно, а неверный перевод приведет к неверному толкованию.
Так случилось и с понятием «цигун», которое у нас традиционно переводят как «искусство управления энергией Ци». В результате великое множество людей ищут эту неведомую энергию. Бездумно повторяя непонятные для них движения, пытаются овладеть магической силой. Многие занимаются обманом, рассказывая всем, как они этой суперэнергией овладели. А потом еще и преподают, сами не понимая что! Другие разочаровываются, потому что ничего не находят, и рассказывают всем, что цигун – полная ерунда!
На самом деле «цигун» и переводится не так, и смысл имеет иной, и работает без эзотериков. Записывается понятие двумя иероглифами: «Ци» и «Гун».
Иероглиф «Ци» в отечественной литературе традиционно переводится как «энергия» и записывается несколькими знаками, которые дословно обозначают «пар над рисом». То есть нечто почти невидимое, но горячее. Его можно почувствовать, об него можно обжечься. Оно заполняет собой пространство, а остывая, преобразуется в источник жизни – воду. Ци может производить энергию (об энергии пара китайцы знали, но использовали ее очень ограниченно). В толковом китайском словаре понятие «Ци» трактуется очень широко и переводится иногда несколькими страницами текста. Ключевым можно считать значение: «нечто, наполняющее пространство или объем».
Иероглиф «Гун», обычно переводимый как «искусство», также имеет много смыслов, но чаще всего употребляется в значении «практика, умение, навык». То есть «приобретенная в результате многократного повторения способность хорошо делать что-либо».