Выбрать главу

Билли направил дуло вверх и выстрелил. Потом еще раз. Звуки выстрелов разбили тишину вокруг. Беспорядочно захлопав крыльями, вверх взметнулись птицы. Я не понимала, что пригнулась, пока не почувствовала между пальцами теплую грязь. Где-то за моей спиной всхлипнула Ребекка.

– Опусти пистолет, Билли, – приказал Чейз.

– Или что?

Голос Билли звучал пугающе равнодушно. И хотя пистолет он опустил, в нем появилось нечто новое, от чего меня бросило в дрожь.

Билли сунул пистолет за пояс штанов и странно посмотрел на меня, как будто посчитав сумасшедшей из-за того, что я на земле.

Никто не попросил его отдать пистолет.

– Ты в курсе, что ты псих, Толстый? – спросил Джек. Впервые после обрушения туннелей он улыбался. – Тебе бы понравилось в Чикаго.

– Да, – кивнул Крыса. – Да, ему бы понравилось.

И мы отправились дальше.

Глава 4

Второй вызов пришел сразу после заката. Мы все практически рухнули на маленькую полянку, уставшие и проголодавшиеся. Я снова попыталась связаться с мини-маркетом, но никто не ответил. Или в их приемнике окончательно села батарейка, или они просто выключили его, чтобы поберечь заряд.

Когда мигание красной лампочки сменилось зеленым, мои спутники сорвались со своих мест. Они сгрудились вокруг меня, образовав навес из застывших в ожидании лиц. Ощущая прилив адреналина, я размотала провод от ручного микрофона, установила переключатель на нужную частоту и нажала кнопку «входящая передача».

– Давай. Мы все здесь.

В ответ раздались помехи.

– Будет слишком грубо, если я скажу, что ты сексуально выглядишь, работая с радио? – сказал Чейз достаточно тихо, чтобы слышала только я. Я была рада увидеть, что тревожная морщинка между его бровей немного разгладилась.

– Ты бы видел, что я вытворяю с полицейской дубинкой.

Он усмехнулся. Мы оба вспомнили случай, когда я заехала ему в бок, пока вслепую отмахивалась от грабителей. Усмешка Чейза исчезла, как только раздался голос Такера.

– Нашли что-нибудь?

Вокруг кипела болотная жизнь, сопровождаемая жужжанием насекомых и кваканьем лягушек, так что остальные придвинулись ближе к радио, чтобы лучше слышать.

Я нажала кнопку на микрофоне:

– Еще нет. Вы добрались до бабушки?

– Должно быть, они в Виргинии, – сказал Чейз. – Они говорили, что первым делом отправятся туда. Куда-то рядом с Роаноком.

Шон кивнул.

– Да. Только ее нет дома.

Нас охватила тревога, тяжелая и осязаемая. У меня в голове промелькнули картины пожара в «Веланде» и бомбардировки туннелей в Чикаго. Неужели первый же пункт, в который собиралась наша команда, был раскрыт или там просто никого не оказалось?

– Что значит «нет дома»? – спросил Джек и жестом приказал мне поторапливаться. – Давай спроси.

– А где она? – спросила я.

– Не знаю, – ответил Такер. – Дом на месте, но внутри никого нет. Наш друг, у которого проблемы с зубами, отправился поспрашивать.

– Трак, – сказал Джек. – Должно быть, он имеет в виду Трака.

У Трака, огромного мускулистого перевозчика, которого мы встретили в Чикаго, не хватало нескольких передних зубов. Они с Джеком были друзьями.

– Давно он ушел? – спросила я. Чейз ободряюще кивнул мне.

Последовала длинная пауза. Такая длинная, что я было подумала, что связь прервалась.

– Порядком уже. Сказал, что к этому времени вернется. Второй водитель пошел его искать.

Табмен, второй перевозчик, его мы встретили в Ноксвилле. Его план показался мне неудачным: именно Трак и Табмен осуществляли сообщение между базами сопротивления. Если они исчезнут, остальной отряд не будет знать, куда идти.

– Что-то не так, – сказал Крыса.

– Заметил что-нибудь? – спросила я.

Еще одна пауза.

– Мне надо идти, – торопливо сказал Такер. – Выйду на связь завтра на рассвете.

– Подожди. Что происходит?

Связь прервалась. В следующий миг я выпустила микрофон, и он упал мне на колени. Несколько секунд все молчали, а потом одновременно заговорили.

– Надо было ехать с ними, – сказал Джек.

– Плохая идея, – ответил другой парень. – За такое их вздернут, ты же знаешь.

Меня замутило. Чейз взял у меня микрофон и намотал шнур на рукоять.

– Что ты думаешь? – спросила я.

Он покачал головой, его лицо потемнело.

– Я думаю, нам надо двигаться дальше.

Он был прав: как бы сильно мы ни вымотались, не было смысла сидеть и обсуждать слова Такера. Нам надо идти вперед, даже если только ради того, чтобы удостовериться, что никто не выжил. Нам надо вернуться в мини-маркет. От нас зависели люди. Тем не менее я держала приемник поблизости, на случай если Такер решит выйти на связь еще раз.

В конце поляны начинались ступеньки к мостику, оставшемуся со времен национального парка. Он пересекал болото и вел к деревьям на другой стороне. Доски были шаткими, с вывалившимися кусками, а перила по большей части обрушились.

Билли поднялся на первую ступеньку, и она заскрипела под его весом.

– Эй, Толстый, – сказал Джек. – Пусть мост испытает кто-нибудь полегче. Сломаешь его, и на ту сторону не попасть.

Билли сделал шаг назад и ухмыльнулся:

– Крыса, вперед.

В воде что-то шевельнулось. Я замерла и, могу поклясться, услышала, как щелкнули челюсти.

Крыса выругался.

– Почему бы нам просто не обойти?

– Боишься, что тебя схватит болотный монстр? – улыбнулся Билли.

– Детский сад.

Это заговорила Ребекка. Она протиснулась между Билли и Шоном и забралась на ступеньки, полагаясь на фиксаторы на ногах. Шон двинулся следом, но, когда он взял Ребекку за руку, она отмахнулась.

– Видите? – Добравшись до верха, она тяжело задышала и откинула со лба мокрые от пота волосы. – Он в порядке.

Я практически подпрыгивала на месте в ожидании, что Шон пойдет за ней, но он этого не сделал. Он проворчал что-то неразборчивое, но остался стоять, в то время как Ребекка сделала несколько осторожных шажков над водой.

Я хотела, чтобы она остановилась, чтобы пошел кто-нибудь другой. Это и так было достаточно рискованно, не говоря уже о ее негнущихся ногах и неровной походке. Ей даже не хватит сил отскочить назад, если доска под ней провалится. Неподходящее время, чтобы что-то кому-то доказывать. Я уже собиралась пойти за ней, когда разглядела на ее лице мрачную решимость. Это было нужно ей самой.

Мне понадобилась вся сила воли, чтобы остаться на месте. Я едва дышала, следя за каждым осторожным шагом Ребекки по расшатанным доскам. Она прошла десять футов, потом двадцать, а потом дальше и дальше, пока не добралась до середины. Там она оступилась, и я больно прикусила нижнюю губу, когда ее нога провалилась в дыру по колено. Одна планка сорвалась и с плеском упала в воду, но, прежде чем попадало еще больше, Ребекка сумела подняться при помощи своих фиксаторов. Как ни в чем не бывало она сделала следующий шаг.

Я готова была аплодировать. Каким-то образом происходящее превратилось в испытание, и она успешно с ним справлялась.

– Похоже, калека все-таки пригодилась, – сказал Джек.

– Ага, в качестве корма для крокодила, – фыркнул Крыса. Плечи Билли затряслись от смеха.

Я пришла в такую ярость, что, когда заметила Шона, метнувшегося к Джеку, было уже слишком поздно.

Я не успела отшатнуться с его пути, и меня снесло случайным ударом, так что я упала на спину, оцарапав ладони о прибрежную гальку. Рядом со мной Шон с перекошенным от ярости лицом колотил Джека кулаками. Когда Чейз попытался вмешаться, Крыса и еще один парень отпихнули его в сторону, и скоро они тоже толкались, разгоряченно переругиваясь.

– Хватит!

Я попыталась подняться, но мое внимание привлек пронзительный, полный ужаса крик с моста. Ребекка отошла уже на пятьдесят футов. Я испугалась, что она упала, но она все еще стояла, по крайней мере следующую секунду, а потом рухнула на доски, сжавшись в комок.