Сердце ее рухнуло вниз, как сорвавшийся лифт, во рту пересохло, она облизала губы и спросила хриплым голосом:
— Робби… они…
— Они нашли его.
Казалось, голос его, такой усталый, потрясенный, прозвучал где‑то внутри ее мозга, и ее затопила волна сочувствия.
Она зашаталась, лицо исказилось от волнения.
Обернувшись и увидев ее лицо. Грей вскрикнул и бросился к ней. Сжав ее плечи, он произнес резко:
— Сара, все в порядке. С Робби все в порядке. Он в безопасности и здоров… Они нашли его в старой заброшенной хижине, где он спрятался. Только он сказал… он сказал в полиции, что не хочет идти домой. Они попросили меня приехать к ним. Я подумал… я понимаю, это уже слишком после всего, что случилось… но, может быть, вы поехали бы со мной?
Сара молчала, только кивнула в ответ. Она все еще не могла поверить в то, что с Робби все в порядке, что все кончилось.
Они бегом бросились к машине. Внешне Грей вполне владел собой, но Сара уже умела распознавать его чувства и была уверена, что внутри у него все дрожит от волнения, так же как и у нее.
Как же она была несправедлива к нему, когда сказала, что Робби ему не нужен, она ведь уже давно догадывалась, как много значит для него сын. Как она могла так его обидеть, пусть даже защищая себя!
Когда они приехали в полицейский участок, их тотчас же провели в небольшую комнату, где инспектор разговаривала с Робби, таким испуганным и усталым. Увидев Сару, он тотчас кинулся к ней. Она наклонилась к нему, прижала его к себе, гладя по голове, а слезы жгли ей глаза, слезы радости. Она крепко обнимала его худенькое тело.
В другом конце комнаты Грей разговаривал с детективом, который вел поиски Робби. Они говорили тихо, но до Сары доносились их слова. Детектив спрашивал что‑то о ссоре, о поведении Робби. Но Робби так горько плакал, что толком она ничего не расслышала.
Только после того, как Робби успокоился и его уложили в постель, Сара оставила его и стала выспрашивать у Грея подробности случившегося.
— Очевидно, Робби подслушал наш разговор в тот вечер, когда я вернулся поздно, — ответил он. — Тогда он решил быть только с вами и, пока я был занят работой, впопыхах оделся и выбежал из дома. Он сбился с пути в темноте и очень испугался. Случайно он наткнулся на заброшенную хижину, вошел туда и заснул. Мне верилось, что у нас с ним налаживаются отношения и он уже перестает меня бояться. — В его словах слышалось столько горечи, что Саре хотелось раскрыть ему свои объятия так же, как она раскрывала их перед его сыном, так же гладить и утешать его. Сейчас они были похожи друг на друга — отец и сын, оба такие беззащитные.
До нее донеслись слова Грея:
— Так больше не может продолжаться. Я надеялся, что Робби постепенно признает во мне отца, но теперь… Теперь я понял… ему больше нужны вы, чем я.
— Но он же такой маленький, — заметила она. — И не забывайте, что он совсем не привык к мужчинам, ведь его окружали и воспитывали женщины.
— А его мать с первых дней жизни учила его бояться и ненавидеть меня, да и я вел себя не лучше, не так ли? Я боялся давить на него, угнетать своей любовью, мне приходилось сдерживаться, в надежде, что он в конце концов полюбит меня, а вместо этого…
— Ему нужно время, чтобы приспособиться к вам, привыкнуть, — старалась успокоить его Сара.
— Неужели? — Грей криво усмехнулся. — Мне кажется, мы оба знаем, что это не так. «Дайте мне дитя, пока ему нет еще семи» — не так ли говорил Иисус Христос? — Он опять усмехнулся. — Мне не удастся ликвидировать зло, которое причинила ему мать. Робби никогда по‑настоящему… — Он, замолчав, покачал головой.
Сара мягко заметила:
— Мне кажется, вы ошибаетесь, я уверена, он любит вас, но он еще мал и не все понимает. Помните, он считает, что вы его не любите.
— Не люблю его? — повторил Грей сухо. — Да, черт возьми, он же мой сын.
— К сожалению, не все родители любят своих детей, — грустно заметила Сара, — ваша жена… его мать… Дайте ему понять, что любите его, — посоветовала она. — А вы только удаляетесь от него.
Грей затряс головой, едва дослушав ее до конца, и заявил нетерпеливо:
— Я ведь вам уже сказал: ему не нужна моя любовь. Знаете, что он сказал полицейским, когда они его нашли? Что он меня ненавидит и хочет быть только с вами. Он не захотел со мной оставаться, потому что я вас уволил. Он сказал им, что лучше бы умер я, а не его мать.
Горло у Сары сжалось, и голос ее звучал глухо, когда она ответила:
— Но он еще мало что понимает, и в этом все дело. А привязался он ко мне именно потому, что я женщина, а женщины легче раскрывают свои чувства, они не так сдержанны, как мужчины.
— Разве?
Под его взглядом она вспыхнула, вспомнив, как была откровенна с ним совсем недавно, она и не представляла, что способна на такую эротику и чувственность. Сара передернула плечами, отчаянно стараясь избавиться от этих воспоминаний, выбросить их из головы, забыть напрочь.
— Я, пожалуй, поднимусь наверх, посмотрю, как там Робби, — сказала она дрогнувшим голосом, сознавая, что использует Робби как предлог уйти от Грея, и, судя по его взгляду, он это прекрасно понял.
ГЛАВА 9
— Нам нужно поговорить!
Эти резкие слова заставили Сару насторожиться и поставить на стол чашку кофе, которую она поднесла ко рту. Было восемь часов вечера, она только что уложила Робби спать и собиралась уже уходить.
Робби приходил в себя удивительно быстро. Он проснулся в середине дня, и, хотя он не упоминал о случившемся, Саре все же удалось осторожно расспросить его.
Услышав их ссору, Робби решил, что уйдет из дому, с отцом он не останется. Сара пыталась объяснить мальчику, как любит его отец, волнуется за него, добавив, что все взрослые иногда ссорятся. Робби, похоже, согласился с ее доводами, но видеться с отцом он избегал.
И вот теперь Грей умоляет ее остаться жить в его доме, так как она больше нужна ребенку.
Что ей на это ответить? Она хотела отказаться, но видела, что он не желает выслушивать ее возражения. И, как всегда, ее доброта взяла верх, но, если говорить по совести, разве она сама не хотела остаться? Зная при этом, что все сильнее погружается в пучину боли и страдания. А может, этого ей как раз и не хватало?
— Я не хочу оказывать на вас давление, — с трудом произнес Грей. — Но ради Робби…
— Ради Робби я останусь, — ответила Сара, — но при одном условии: дайте Робби время, он должен лучше узнать вас, а вы его. Сейчас очень важно, чтобы пропасть между вами наконец была уничтожена, и как можно скорее. Я знаю, вы скажете, что слишком заняты, не сможете взять отпуск. Но вы должны найти время, Робби — прежде всего. Мы оба должны это помнить.
Наступило напряженное молчание. Сара затаила дыхание, думая, что он не захочет признать правду, но вместо этого, к ее радости, он сказал резко:
— Я так понимаю, что, если я на это условие не пойду, вы не согласитесь жить в моем доме, — вы это хотите сказать?
У нее возникло искушение сказать «да», но она покачала головой, заметив:
— Не совсем. Я хочу сказать, что главное сейчас для вас — найти общий язык с Робби, и единственный путь к этому — проводить с ним больше времени. Мало верить, что вы его любите. Вы должны доказать Робби, что это так, завоевать его доверие, его любовь.
Последовала долгая пауза. Сара вздохнула с облегчением, услышав, как он произнес без видимого энтузиазма:
— Хорошо. Но завтра я должен непременно быть в конторе, только завтра. Если возникнет что‑то неотложное, думаю, это можно будет уладить по телефону.
Грей сдержал свое обещание. Через неделю после того ужасного дня Сара с радостью услышала, как Робби обращается с каким‑то вопросом к отцу не через нее, как бывало раньше, а непосредственно. Это уже был шаг вперед, признание того, что у мальчика есть отец и он ему нужен. По лицу Грея она поняла, что он тоже это оценил.
Еще одно обстоятельство успокоило ее: она убедилась, что ее опасения насчет ребенка не подтвердились. По крайней мере она убедила себя, что это облегчение, постаралась внушить себе, что перспектива иметь ребенка от Грея ей совсем не доставила бы радости, но в глубине души у нее затаилась боль и уверенность: как бы она радовалась, если бы был еще один Робби или Роберта! Она горько улыбнулась. Сын или дочь — это не имело значения, но она носила бы под сердцем ребенка Грея, пусть даже ему он вовсе не нужен, а нужен ей.