Выбрать главу

Тогда, тринадцать лет назад, ей позволяли посещать только дорогие магазины на Бонд-стрит. Мэдлин всегда очаровывали узкие и кривые улочки. Но отец и тетя Эмма постоянно твердили, что неприлично появляться в менее фешенебельных местах, чем амфитеатр Эстли, и в районах восточнее книжного магазина Хатчарда на Пиккадилли.

В юридической конторе на Треднидл-стрит Мэдлин встретил молодой подобострастный клерк. Усадив ее, он поспешил наверх за хозяином. Мистер Розенберг тепло приветствовал посетительницу и тут же послал за кофе.

Мэдлин задала несколько надуманных вопросов о новом доме, на которые Розенберг ответил с преувеличенной вежливостью.

– Мой служащий все подготовил, – сказал он, когда Мэдлин умолкла, и подвинул к ней толстую пачку кремовой бумаги. – Хотелось бы, чтобы вы сразу с этим ознакомились. Как видите, продавец уже поставил свою подпись. Осталось подписать вам, вот здесь, справа.

Розенберг указал на нижнюю часть последней страницы. Там стояло незнакомое Мэдлин имя.

– А кто этот мистер… мистер Эванз?

– О, это пустая формальность, – махнул рукой Розенберг. – Эванз занимается текущими делами. Он имеет полномочия подписывать документы и договоры.

– Вы хотите сказать, как простой клерк? – свела брови на переносице Мэдлин.

Розенберг рассмеялся.

– Да, но клерк очень высокого ранга, – ответил он. – Ведь речь идет об огромной и чрезвычайно прибыльной компании, деловые интересы которой охватывают весь Лондон.

– Но ведь компания, которая построила мой дом, полностью принадлежит мистеру Маклахлану? – невинно взмахнула ресницами Мэдлин. – Мне именно так говорили.

Розенберг немного смутился.

– Да. Конечно.

Мэдлин это «конечно» было совершенно непонятно, но она улыбнулась самой приятной светской улыбкой.

– Мистер Розенберг, вы ответите мне на последний вопрос?

– Постараюсь.

Мэдлин решила притвориться простодушной и выяснить то, что ей не терпелось узнать.

– Признаюсь, меня одолевает любопытство, – сказала она. – Как мистер Маклахлан начал свой успешный бизнес?

– Я не понял ваш вопрос, леди Бессетт, – нахмурился Розенберг.

– Одни наследуют семейный бизнес, – продолжала Мэдлин, – у других уходит на создание собственного дела два или три десятилетия. А мистер Маклахлан стремительно обогатился. Не могу не удивляться, как столь молодой человек быстро достиг такого успеха.

Мистер Розенберг вежливо кивнул:

– Да, мистер Маклахлан очень молод, а его… как бы это сказать… честолюбие не вызывает сомнений. Думаю, я понял ваш вопрос, леди Бессетт. Мистер Маклахлан начал так же скромно, как многие другие. Он взял ссуду у родственника.

– Ссуду? – недоверчивым эхом повторила Мэдлин. – Он так это называет?

Снова вежливый кивок.

– Мистер Маклахлан этого не скрывает и не запрещает говорить об этом, – продолжал юрист. – Бабушка по материнской линии финансировала его первые опыты. Отсюда и название фирмы.

– Название?

– «Макгрегор», – сказал Розенберг. – «Макгрегор и К°».

– Он назвал свое дело в честь бабушки?

Розенберг странно посмотрел на нее.

– Вы настроены скептически, леди Бессетт, – заметил он. – У вас есть причины не верить мне?

Мэдлин быстро покачала головой:

– Нет. – Она схватила со стола бумаги. – Я просто любопытствую.

Откинувшись на спинку кресла, мистер Розенберг сложил руки на солидном брюшке.

– Приятно было познакомиться с вами, леди Бессетт, – сказал он. – Я уверен, новый дом вам понравится. Позвольте заранее поздравить вас, если наши пути больше не пересекутся.

Мэдлин ничего не поняла.

– Я уверена, что понравится, – согласилась она, грациозно поднимаясь. – Но слова хороши, когда их подтверждают делом. Я сразу же пришлю вам банковский чек.

– Чек? – удивился Розенберг. Мэдлин опустила глаза на бумаги.

– Ведь это мой экземпляр договора? И теперь мне нужно в течение двух недель оплатить счет и получить право на собственность?

Розенберг медленно покачал головой.

– Нет, – спокойно сказал он. – Нет, леди Бессетт. То, что вы держите в руках, и есть право на собственность.

– Но… но я заплатила вам только аванс, 10 процентов, – возразила Мэдлин.

– Эту сумму уже перевели обратно в ваш банк, – сказал Розенберг. – Этим документом мистер Маклахлан передает вам полное право на недвижимость без всяких условий.

Мэдлин рухнула в кресло. Голова у нее пошла кругом.

– Он… он… что он сделал?

Розенберга такой поворот событий смущал не меньше, чем Мэдлин.

– Мистер Маклахлан сказал, что по некоторым обстоятельствам ему неудобно брать от вас деньги, – попытался объяснить юрист. – Он сказал… сказал, что вы поймете… что у вас есть какие-то отношения или что-то в этом роде.

– Что он сказал? – едва сдерживаясь, спросила Мэдлин. – Да он сумасшедший!

Розенберг немного отодвинулся.

– Так вы не родственники?

Гнев пламенем охватил Мэдлин.

– Ни в коей мере! – воскликнула она, бросив документ на стол. – Я… Да я едва знаю этого человека! Он не мог думать… не мог же он поверить… О Господи! Что он выдумал?

– Не могу сказать, мэм, – развел руками Розенберг. – Я ничего не знаю об этом деле. Я всего лишь исполняю указания. Если проблема действительно существует, вам нужно обсуждать ее с самим мистером Маклахланом.

– Вы правы! – резко сказала Мэдлин и схватила со стола документ. – Я так и сделаю.

Темноволосый мальчик снова здесь, заметил Меррик. На этот раз он сидел на каменной бровке колодца. Несколько месяцев назад здесь по указанию Меррика снесли старый коттедж и коровник, чтобы освободить площадку для строительства новых домов. Но колодец Меррик велел оставить. Каменщикам нужна вода, чтобы месить раствор.

Мальчик появился тут неделю назад. Засунув руки в карманы пальто, он плелся по тропинке к реке, то и дело поддевая камешки носком ботинка. Котлован у подножия холма привлек его внимание, и он слишком близко подошел к краю.

Меррик послал одного из плотников, старого седого Хортона, сказать мальчишке, чтобы убирался. Строительство – вещь опасная и этим часто привлекает детей и скучающих молодых дам.

Но мальчишка не послушался. Пригревало солнышко. Меррик, сбросив сюртук и закатав рукава рубашки, увлекся работой. Заметив незваного гостя, он с раздражением задумался, что делать. После предупреждения мальчик держался поодаль. Правду сказать, там, где он сейчас сидел, для него было мало риска. Но он приходил на стройку не реже Меррика и молча смотрел издали.

«Наверное, нужно самому прогнать юнца», – подумал Меррик. Вдруг мальчик, откинув голову, что-то поднес к глазам. Солнце ярко блеснуло на предмете, который он держал в руках.

Заинтригованный, Меррик вышел на дорогу. Любопытство толкало его вперед к старому колодцу, прятавшемуся в зарослях сорняков. Подойдя ближе, Меррик увидел в руках мальчика дамский театральный бинокль. На лице мальчишки было восторженное выражение. Что-то в кровельных работах так увлекло его, что он, казалось, не заметил появления Меррика.

– Эта высокая конструкция называется подъемный механизм, – тихо сказал Меррик.

Мальчик сразу же опустил бинокль.

– Здравствуйте, – сказал он и слез с колодца. – Я только смотрю. Честное слово. Я близко не подхожу.

– Я это заметил, – сказал Меррик.

Он совершенно забыл, что собирался прогнать мальчишку. Заложив руки за спину, Меррик разглядывал мальчика. Высокий и стройный, он казался почти юношей, но мягкая округлость лица выдавала детский возраст. Пожалуй, мальчику не больше двенадцати, а может быть, и того меньше. Меррик не разбирался в детях. У Эсме, жены Аласдэра, была двухлетняя сестра Сорча, решительная особа, норовившая укусить любого. Меррик всячески ее избегал.