Mme. Bonacieux thought she recognized the sound of that voice; she reopened her eyes, cast a quick glance upon the man who had terrified her so, and at once perceiving it was d'Artagnan, she uttered a cry ofjoy, |
Молодой женщине показалось, что она узнаёт этот голос. Она открыла глаза, взглянула на человека, так сильно напугавшего ее, и, узнав д'Артаньяна, вскрикнула от радости. |
"Oh, it is you, it is you! |
- Ах, это вы! - повторяла она. |
Thank God, thank God!" |
- Боже, благодарю тебя! |
"Yes, it is I," said d'Artagnan, "it is I, whom God has sent to watch over you." |
- Да, это я, - сказал д'Артаньян. - Я, которого бог послал, чтобы оберегать вас. |
"Was it with that intention you followed me?" asked the young woman, with a coquettish smile, whose somewhat bantering character resumed its influence, and with whom all fear had disappeared from the moment in which she recognized a friend in one she had taken for an enemy. |
- И потому только вы и следили за мной? -спросила с лукавой улыбкой молодая женщина, насмешливый нрав которой брал уже верх. Страх ее исчез, как только она узнала друга в том, кого принимала за врага. |
"No," said d'Artagnan; "no, I confess it. |
- Нет, - ответил д'Артаньян, - нет, признаюсь вам. |
It was chance that threw me in your way; I saw a woman knocking at the window of one of my friends." |
Случай поставил меня на вашем пути. Я увидел, как женщина стучится в окно одного из моих друзей... |
"One of your friends?" interrupted Mme. Bonacieux. |
- Одного из ваших друзей? - перебила его г-жа Бонасье. |
"Without doubt; Aramis is one of my best friends." |
- Разумеется. Арамис - один из моих самых близких друзей. |
"Aramis! |
- Арамис? |
Who is he?" |
Кто это? |
"Come, come, you won't tell me you don't know Aramis?" |
- Да полно! Неужели вы станете уверять меня, что не знаете Арамиса? |
"This is the first time I ever heard his name pronounced." |
- Я впервые слышу это имя. |
"It is the first time, then, that you ever went to that house?" |
- Значит, вы в первый раз приходили к этому дому? |
"Undoubtedly." |
- Конечно. |
"And you did not know that it was inhabited by a young man?" |
- И вы не знали, что здесь живет молодой человек? |
"No." |
- Нет. |
"By a Musketeer?" |
- Мушкетер? |
"No, indeed!" |
- Да нет же, нет! |
"It was not he, then, you came to seek?" |
- Следовательно, вы искали не его? |
"Not the least in the world. |
- Конечно, нет. |
Besides, you must have seen that the person to whom I spoke was a woman." |
Да вы сами могли видеть, что лицо, с которым я разговаривала, - женщина. |
"That is true; but this woman is a friend of Aramis-" |
- Это правда. Но женщина эта - приятельница Арамиса? |
"I know nothing of that." |
- Не знаю. |
"-since she lodges with him." |
- Но раз она живет у него? |
"That does not concern me." |
- Это меня не касается. |
"But who is she?" |
- Но кто она? |
"Oh, that is not my secret." |
- О, эта тайна - не моя. |
"My dear Madame Bonacieux, you are charming; but at the same time you are one of the most mysterious women." |
- Дорогая госпожа Бонасье, вы очаровательны, но в то же время вы невероятно таинственная женщина. |
"Do I lose by that?" |
- Разве я от этого проигрываю? |
"No; you are, on the contrary, adorable." |
- Нет, напротив, вы прелестны. |
"Give me your arm, then." |
- Если так, дайте мне опереться на вашу руку. |
"Most willingly. |
- С удовольствием. |
And now?" |
А теперь? |
"Now escort me." |
- А теперь проводите меня. |
"Where?" |
- Куда? |
"Where I am going." |
- Туда, куда я иду. |
"But where are you going?" |
- Но куда вы идете? |
"You will see, because you will leave me at the door." |
- Вы увидите, раз доведете меня до дверей. |
"Shall I wait for you?" |
- Нужно будет подождать вас? |
"That will be useless." |
- Это будет напрасно. |
"You will return alone, then?" |
- Вы, значит, будете возвращаться не одна? |
"Perhaps yes, perhaps no." |
- Быть может - да, быть может - нет. |
"But will the person who shall accompany you afterward be a man or a woman?" |
- Но лицо, которое пойдет провожать вас, будет ли это мужчина или женщина? |
"I don't know yet." |
- Не знаю еще. |
"But I will know it!" |
- Но зато я узнаю! |
"How so?" |
- Каким Образом? |
"I will wait until you come out." |
- Я подожду и увижу, с кем вы выйдете. |
"In that case, adieu." |
- В таком случае - прощайте! |
"Why so?" |
- Как так? |
"I do not want you." |
- Вы больше не нужны мне. |
"But you have claimed-" |
- Но вы сами просили... |