Выбрать главу
Adieu, madame, adieu!" Прощайте, сударыня, прощайте! And as if he only felt strength to detach himself by a violent effort from the hand he held, he sprang away, running, while Mme. И, словно не чувствуя себя в силах отпустить ее руку иначе, как оторвавшись от нее, он неожиданно бросился прочь. Bonacieux knocked, as at the shutter, three light and regular taps. When he had gained the angle of the street, he turned. Г-жа Бонасье между тем, взяв в руки молоток, постучала в дверь точно так же, как прежде в окно: три медленных удара через равные промежутки. Добежав до угла, д'Артаньян оглянулся.
The door had been opened, and shut again; the mercer's pretty wife had disappeared. Дверь успела раскрыться и захлопнуться. Хорошенькой жены галантерейщика уже не было видно.
D'Artagnan pursued his way. Д'Артаньян продолжал свой путь.
He had given his word not to watch Mme. Bonacieux, and if his life had depended upon the spot to which she was going or upon the person who should accompany her, d'Artagnan would have returned home, since he had so promised. Он дал слово не подсматривать за г-жой Бонасье, и, даже если б жизнь его зависела от того, куда именно она шла, или от того, кто будет ее провожать, он все равно пошел бы к себе домой, раз дал слово, что сделает это.
Five minutes later he was in the Rue des Fossoyeurs. Не прошло и пяти минут, как он уже был на улице Могильщиков.
"Poor Athos!" said he; "he will never guess what all this means. "Бедный Атос! - думал он. - Он не поймет, что все это значит.
He will have fallen asleep waiting for me, or else he will have returned home, where he will have learned that a woman had been there. Он уснул, должно быть, ожидая меня, или же отправился домой, а там узнал, что у него была женщина.
A woman with Athos! Женщина у Атоса!
After all," continued d'Artagnan, "there was certainly one with Aramis. Впрочем, была ведь женщина у Арамиса.
All this is very strange; and I am curious to know how it will end." Все это очень странно, и мне очень хотелось бы знать, чем все это кончится".
"Badly, monsieur, badly!" replied a voice which the young man recognized as that of Planchet; for, soliloquizing aloud, as very preoccupied people do, he had entered the alley, at the end of which were the stairs which led to his chamber. - Плохо, сударь, плохо! - послышался голос, в котором д'Артаньян узнал голос Планше. Дело в том, что, разговаривая с самим собою вслух, как это случается с людьми, чем-либо сильно озабоченными, он незаметно для самого себя очутился в подъезде своего дома, в глубине которого поднималась лестница, ведущая в его квартиру.
"How badly? - Как - плохо?
What do you mean by that, you idiot?" asked d'Artagnan. Что ты хочешь этим сказать, дурак? - спросил д'Артаньян.
"What has happened?" - Что здесь произошло?
"All sorts of misfortunes." - Всякие несчастья.
"What?" - Какие?
"In the first place, Monsieur Athos is arrested." - Во-первых, арестовали господина Атоса.
"Arrested! - Арестовали?
Athos arrested! Атос арестован?
What for?" За что?
"He was found in your lodging; they took him for you." - Его застали у вас. Его приняли за вас.
"And by whom was he arrested?" - Кто же его арестовал?
"By Guards brought by the men in black whom you put to flight." - Стражники. Их позвали на помощь те люди в черном, которых вы прогнали.
"Why did he not tell them his name? - Но почему он не назвался, не объяснил, что не имеет никакого отношения к этому делу?
Why did he not tell them he knew nothing about this affair?" - Он бы ни за что этого не сделал, сударь.
"He took care not to do so, monsieur; on the contrary, he came up to me and said, Вместо этого он подошел поближе ко мне и шепнул:
'It is your master that needs his liberty at this moment and not I, since he knows everything and I know nothing. "Сейчас необходимо быть свободным твоему господину, а не мне. Ему известно все, а мне ничего.
They will believe he is arrested, and that will give him time; in three days I will tell them who I am, and they cannot fail to let me go.'" Пусть думают, что он под арестом, и это даст ему время действовать. Дня через три я скажу им, кто я, и им придется меня выпустить".
"Bravo, Athos! - Браво, Атос!
Noble heart!" murmured d'Artagnan. Благородная душа! - прошептал д'Артаньян.
"I know him well there! - Узнаю его в этом поступке.
And what did the officers do?" Что же сделали стражники?
"Four conveyed him away, I don't know where-to the Bastille or Fort l'Eveque. - Четверо из них увели его, не знаю куда - в Бастилию или в Фор-Левек.
Two remained with the men in black, who rummaged every place and took all the papers.