Выбрать главу

Отсутствие слова бандура или его следов в современных тюркских языках и письменных памятниках тюркских народов, скорее всего, говорит о том, что это бродячее слово было ограниченно распространено лишь исключительно в тюркских языках Северного Причерноморья, но впоследствии было утрачено и этими языками. Примеры бесследного исчезновения из тюркских языков отдельных слов при их сохранении в языках соседних народов довольно многочисленны. Можно ограничиться в качестве примера названием боевой лошади крымских татар бахмат (из сочетания бақма ‛домашний, ухоженный’ + ат ‛лошадь’), которое было широко употребительно в Северном Причерноморье, даже засвидетельствовано С. Герберштейном (XVI в.) и Г. Бопланом (XVII в.) как татарское слово, но современным тюркским языкам оно совершенно неизвестно[30].

Как специфически украинский этнографический термин бандура устойчиво фигурирует в западноевропейских языках, вступая, впрочем, в разного рода контаминационные связи с другими обозначениями музыкальных инструментов разных народов[31]. Разные фонетические и словообразовательные формы этого слова у разных народов зачастую служат для наименования своеобразных местных музыкальных инструментов[32], причем они обычно известны и на русской почве вместе с соответствующими инструментами. Кроме слова бандура следует в этом плане упомянуть мандолина (из франц. или нем.) — название, которое возникло на итальянской почве как уменьшительное от mandola, а последняя форма возникла в качестве неясного варианта к pandora — рефлексу лат. pandura (Dauzat, 454). В языке американских негров возникло из того же конечного источника название своеобразной гитары банджо (Dauzat, 72). Вероятно, сюда же относится латиноамериканский этнографизм бандола ‛инструмент о десяти металлических струнах, употребляемый в Америке’[33].

Последний пример многократного этимологического дублирования одного и того же слова путем многократного заимствования из разных ближайших источников еще раз настоятельно требует тщательного учета истории всех этих слов на текстовом материале.

вернуться

30

См. подробнее: Добродомов И. Г. Из аланского пласта иранских заимствований чувашского языка. — Советская тюркология, 1980, №2, 21—29.

вернуться

31

На материале немецкого языка это показано в книге: Опельбаум Е. В. Восточнославянские лексические элементы в немецком языке. Киев, 1971, с. 40—41.

вернуться

32

На основании наличия в Румынско-русском словаре (М., 1953, 80) лексемы bandurár ‛бандурист’, можно предполагать и для румынского языка соответствующее название музыкального инструмента, хотя в указанном словаре оно и не приводится.

вернуться

33

Полный словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. СПб., 1861, с. 68.