Выбрать главу

Ричард очень натурально зарычал, скрежета пальцами о покрашенные доски пола.

– Тебе бы помыться, твое сиятельство, разит как от коня. И кажется, ты обоссался. Но не переживай, Ричард, с твоими деньгами и моим богатым опытом мы из тебя быстро сделаем машину для убийств. Твой уважаемый батюшка будет очень доволен. И должен признать, держался ты молодцом. Я думал сдохнешь раньше!

Глава 4

Предаваясь мечтам об ожерелье из острых зубов компаньона, молодой человек отправился в душ. Стекающая вода жгла многочисленные ссадины и красилась в розовый цвет.

Алхимический эликсир не был панацеей, и запакованный в костюм Ричард держался довольно скованно. Более того, он безжалостно отнял у бывшего лейтенанта трость. Впрочем, тот и не подумал расстраиваться и использовал в качестве оной слегка обструганную палку, которой утром колотил графского сына. Глядя на это Гринривер только тяжело воздохнул и мысленно записал еще один бал на счет инвалида.

В столовой вокруг приятелей образовалась зона отчуждения. В полной тишине Ричард прошел на раздачу, выложил на стол несколько серебряных монет и через какое то время один из поваров принес поднос, заваленный всяческими яствами. Яйца пашот, грибное суфле, тосты, сливочное масло, джем, чай. И еще куча всего. Проблема возникла там, где ее ни кто не ждал. У Ричарда тряслись руки. Так сильно, что молодой аристократ был вынужден был отложить вилку.

— Мистер Салех, кажется, пришло время вам начинать решать проблему. — Молодой аристократ снова был вежлив и собран.

– И как ты себе это представляешь? Предлагаешь кормить тебя с ложечки? — Бывший лейтенант таких проблем не испытывал и с пугающей скоростью опустошал поднос.

– Я прошу вас сохранить мою репутацию а не уничтожить ее окончательно.

– Могу устроить дебош и мы вынужденно покинем столовую. — Инвалида ситуация откровенно забавляла.

– Боюсь, это не лучший выбор. Указать место завравшемуся плебею — это одно. Искать скандала без повода — другое.

— Могу сходить на раздачу, пусть принесут пару коньячных бокалов с рассолом. Это даст логичное объяснение происходящему. – Рей продолжал накидывать варианта.

— Нет, увы, это демонстрирует слабость. Другое дело если бы мы пили до этого с кем то из этих людей.

– Ричард, половина университета видела утреннюю тренировку. А кто не видел, тем рассказали. Разве истинный аристократ не может наплевать на мнение толпы? Тот факт что ты можешь ходить иначе как работой некромантов не назовешь.

Гринривер, все это время внимательно оглядывающий набивающихся в зал студентов чему то довольно усмехнулся.

– Уже лучше, мистер Салех. Но еще рано, эти люди не знают меня, им только предстоит понять насколько я несоизмеримо выше каждого из них. Тогда я смогу демонстративно пренебречь общественным мнением. Но не сейчас. Сейчас я, кажется, нашел выход. -- И графеныш кивнул куда-т за спину бывшего лейтенанта.

Тот обернулся. Каре золотистых волос, россыпь веснушек, вздернутый носик. На девушке был жакет и длинная юбка.

Студентка сидела с прямой спиной уставившись в тарелку. Сразу было понятно, девушка старательно делает вид что занята едой и в своих мыслях.

– Пригласите леди за наш стол. Буду требовать с нее виру.

– Что, прям на обеденном столе? Ричард, это несомненно отвлечет людей от твоих трясущихся рук.

– Мистер Салех, ваш пошлый юморок тут крайне не уместен. Впредь попрошу воздержаться от подобного рода замечаний. И пожалуйста, будьте вежливы с дамой. Вам знакомо это слово? – Голосом Гринривера можно было охлаждать пиво.

– Да, без проблем. Мистер Гринривер, Сэр, как прикажете сервировать указанную даму? Подать к ней белый соус? Или нафаршировать артишоками? Вы планируете поглощать ее вместе с одеждой?

Графский сын тихо зарычал. Рей довольно оскалился и поднялся из за стола.

– Леди?

Девушка подняла испуганный взгляд на широко улыбающегося Салеха.

– Дда?

– Сэр Ричард Гринривер смиренно просит вас разделить с им утреннюю трапезу. В ходе нее он планирует обсудить с вами вопрос, известным только вам двоим.

– Кристин, у тебя уже есть какие то дела с сыном графа? – Заинтригованный шепот с соседнего столика был слышан, кажется, во всех уголках столовой.

полную версию книги