- Леди, любой медикус подтвердит мои слова. Дизентерия возникает в первую очередь от грязи. Впрочем, это колыбель для многих заболеваний. - Вздохнула я, влезать ещё и в это дело, мне не хотелось, но промолчать сейчас, означало позволить кому-то продолжать своё тёмное дело. - Но видите ли, не бывает такого, что в семье, проживающей вместе, дизентерией болеет кто-то один. Это странно. Дома чисто, ребёнок ухожен и на кухне есть целый набор посуды для приготовления пищи ребёнка.
- Да, сыну готовят отдельно. Еда взрослых для него может оказаться слишком острой или вовсе не подходящей, - впервые я слышала голос лорда Норимара.
- Это правило аристократов. Все остальные едят все вместе, и прекрасно живут. - Не удержалась я. - Да и упоминание, что двое детей уже погибли при тех же обстоятельствах, но такая зараза, как дизентерия не коснулась грудного младенца? Видимо потому, что вопреки принятому среди аристократов, леди кормила сына сама.
- На что вы намекаете, фрау? - присоединился к разговору очень знакомый мне герцог.
- Кузен, не перебивай фрау Анну, - чеканя каждое слово произнесла леди Сессиль. - А вы продолжайте, Анна, намекайте не стесняясь.
Глава 34.
Глава 34.
- Думаю, что я и сам могу примерно угадать о чём думает фрау Анна. Тем более, что она почти что прямо и открыто об этом говорит. - Усмехнулся герцог Мардериан. - Во время проверки фрау продемонстрировала и математический склад ума, и отличные аналитические способности, и наличие логики. Как и очень внимательное ознакомление и запоминание всего, что связано с семьёй Саргенс. Поэтому я уверен, что и о том, что Томас Саргенс лечил Клеймора и от чего, фрау тоже известно. Вы ведь сопоставили первый случай по времени, не правда ли, фрау Анна?
- Самолюбованием будешь упиваться на допросах, Алекс! - не дала мне ответить леди Сессиль, с побелевшим от ярости лицом и раздувающимися ноздрями. - Я не смогла смириться с тем, что моих детей забрала болезнь! Но если за этим стоит кто-то живой...
Леди не договорила, но это был тот случай, когда неозвученная угроза пугала гораздо больше. Как-то разом углубились носогубные складки и опустились уголки губ, резко проступили морщины между гневно сдвинутыми бровями.
- Яд? Но как смогли обмануть определитель? Причём дважды. При вносе в дом перенося через порог детской. - Внимательно смотрел на меня муж леди Сессиль, лорд Клеймор.
- Потому что это не яд в прямом смысле. К чему так рисковать? Тем более, если знать об определителях ядов. - Вздохнула я, вспоминая всегда возмущённую маму, когда она рассказывала об эпидемиях, что косили людей пачками, а начинались с ерунды, глупой, совершенно идиотской мелочи. - Достаточно влить сырой воды из непригодного для питья источника, да хоть из городского речного канала, в суп или кефир, который подаётся ребёнку. Несколько повторений и время. И вовремя не сообщить о проблемах с животом или стулом. Дальше время работает против человека. А справиться с заразой, когда она набралась сил, очень сложно.
- Дрянь! - вдруг выдохнула леди Сессиль и, сорвавшись с места, куда-то стремительно унеслась.
- Силь! - пытался поймать её муж, но безуспешно.
- Фрау, предлагаю последовать за хозяевами дома, пока они не натворили дел с неприятными последствиями! - подал мне руку герцог.
- Так может вам поторопиться? Чтобы не допустить последствий? - предложила я, поднимаясь игнорируя руку герцога.
- Кузина полностью унаследовала нрав своего отца, которого прозвали "Вепрем" отнюдь не за покладистость. - Ухмыльнулся герцог, придерживая передо мной дверь. - Можете смело идти на звук громов и молний, не ошибётесь.
- Вы серьёзно считаете, что момент подходящий для шуток? - посмотрела на него я.
- Вообще неподходящий. Более того, я уже вызвал людей из своего управления. И честно говоря, намеренно не спешу за кузиной. Потому что я обязан передать виновного в покушении в руки законной власти. Но не нахожу в себе морального права вырвать из рук матери убийцу её детей. - Бесследно исчезла ухмылка с мужского лица. - Вы потрясающе невосприимчивы к сплетням, поэтому наверняка не интересовались столь давним "грязным бельём" высшей знати. Клеймор ребёнок от первого брака своего отца. Тот очень много времени посвящал покорению неизведанных земель во славу империи. Куда и убыл почти что сразу после свадьбы. Тем не менее, вернувшись почти через год, узнал, что успел стать не только вдовцом, юная супруга умерла от родильного кровотечения, но и отцом крепкого двухмесячного сына. Вскоре прежний герцог женился второй раз, и когда вторая жена забеременела, то встал вопрос о правах наследования. Тогда, чтобы пресечь разговоры и пустые надежды, отец Клеймора обнародовал результат проверки родства. И отдельно, своей волей, закрепил статус первородства за Клеймором, который как и его отец, выбрал военную карьеру. Герцогине это не нравилось, но сделать она ничего не могла, тем более, что второй сын герцога уже в юности приобрёл скандальную известность. Ещё хуже стало, когда Сессиль фактически открыла охоту на молодого офицера разведывательного имперского корпуса, в которого была влюблена с детства. Как понимаете, охота удалась, впрочем добыча был весьма не против. Сначала появились близнецы, через три года Марк. И тут как раз, за полгода до рождения мальчика, случился тот пожар, когда муж кузины обгорел почти наполовину. И к несчастью, больше не мог стать отцом. То, что ваш отец вовсе поднял его с постели, сродни чуду. Да и рождение ещё одного мальчика было очень радостным событием. А потом... К несчастью, дети часто погибают. И дети аристократов не исключение. Возможно, будь жив ваш отец, он смог бы предотвратить трагедию и распознать, что болезнь близнецов носит совсем неестественный характер. Ведь выглядело всё также как и сейчас.
- Алекс! - донёсся до нас рык лорда Клеймора. - Где тебя носит?
- Судя по хрипам, там кого-то душат, - намекнула я, что стоит поторопиться.
- Что-то мешает мне слишком торопиться. - Произнёс глядя в окно герцог. - Возможно воспоминание, как болезненно кричала моя кузина, когда жизнь покинула моих племянников у неё на руках... Вы как считаете, фрау?
- Считаю, что закат в середине весны прекрасен, а именно из этих окон потрясающий вид. - Даже и не думала я обвинять герцога в промедлении. - Но удержав леди Сессиль от расправы, мы точно узнаем кто и для чего совершил, столь мерзкое деяние. У нас будет свидетель и его признание.
- У нас... - повторил герцог. - Вот что оказывается! Вас не нужно вынуждать помогать и сотрудничать, когда в вас говорит желание справедливости. Интересный факт, нужно обязательно запомнить.
И именно мои слова он прокричал своей кузине, когда минутой позже, вместе с её мужем, пытался оттянуть хрупкую и изящную на вид леди от женщины весьма мощного телосложения в возрасте. На вид ей было около пятидесяти, и она была гувернанткой при детях. Давно служившая в семье, появившаяся в доме герцогов наверное моей ровесницей, если не в ещё более юном возрасте. В качестве няни для второго сына герцога.
Внезапный порыв и жажда мести леди Сессиль помешали служанке сбежать. Она в спешке собирала необходимые вещи. Видимо услышав начало нашего разговора и сообразив, что вскоре всё станет явным.
Сейчас она с хрипом пыталась отдышаться, следы от ногтей леди на её шее кровоточили, да и синяки уже наливались. Но смотрела она со злобой и ненавистью. На меня.
Этот взгляд перехватила леди Сессиль.
- Александр Мардериан! Герцог и лэнд-лорд империи. Ты был приглашён вторым отцом на представлении моих детей! - холодно, по неживому спокойно и звонко, произнесла она. - И сейчас, ты мне памятью моих старших детей поклянëшься, что все виновные заплатят самую высокую цену!