Выбрать главу

Утім, щось підказувало йому, що результат буде зовсім інший.

І... він може їм не сподобатися.

— Під час трансляції, — сказав Сем Ріґан їхньому новому сусідові, — ми збираємося слухати й дивитися новий аніматор великих книг Пет... Ну, оцю штуку, що її нещодавно випустили на Террі... Барні, ти точно знаєш про неї більше, ніж ми. Може, поясниш, що й до чого?

Барні не заперечував:

— Спочатку кладеш у резервуар одну з великих книг, наприклад, «Мобі Дік». Потім встановлюєш перемикач на потрібний варіант: «довгий» чи «скорочений». Тоді обираєш версію: «смішну», «таку, як у книжці», або «сумну». Після цього виставляєш індикатор стилю, обравши класика живопису, у чиєму стилі буде анімовано твір: Далі, Бекон, Пікассо... Аніматор середнього класу може створювати мультиплікацію у стилях дванадцяти відомих системі художників. Під час купівлі ти сам обираєш яких. Але потім можна додати більше.

— Неймовірно, — у захваті сказав Норм Шайн. — Так це ж розвага на цілий вечір. Скажімо, «сумна» версія «Ярмарку суєти» у стилі Джека Райта. Ого!

— Барні, ти ж щойно з Терри. Певно, вона ще відлунює у твоїй душі, — замріяно зітхнула Френ.

— Біс із ним, під час трансляції ми маємо все, що є там,— відказав Норм і нетерпляче простягнув руку по крихітний запас Цукер-К. — Почнімо.

Узявши свій шмат, він рішуче його розжував.

— Велика книга, яку я збираюся перетворити на «смішний» повнометражний мультфільм у стилі де Кіріко це... — Норм задумався, — м-м... «Наодинці з собою» Марка Аврелія.

— Дуже дотепно, — уїдливо сказала Гелен Морріс. — А я збиралася запропонувати «Сповідь» Августина у стилі Ліхтенштейна... Звісно ж, «смішну».

— Я серйозно! Лиш уявіть: сюрреалістична перспектива, закинуті зруйновані будівлі з доричними колонами, що лежать долі, порожні голови...

— Ліпше починайте жувати, — беручи свій шматок, порадила Френ, — щоб усі синхронізувались.

Барні взяв свій. Прощавай, минуле,— жуючи, подумав він, — я беру участь в останньому для цього барака сеансі, але що вони отримають після цього? Якщо вірити Лео, щось незмірно гірше та й узагалі не гідне порівняння. Звісно, Лео — особа зацікавлена. Але він еволюціонований. І мудрий.

Мініатюризовані предмети, які я колись затвердив, — спало на думку Барні. За мить я порину у світ, створений з них, зведений до їхнього виміру. І, на відміну від решти мешканців барака, я зможу порівняти свій досвід використання цього набору з тим, що недавно полишив.

А незабаром, — тверезо усвідомив він, — мені доведеться проробити те саме з Жуй-Ц.

— Це доволі дивне відчуття, коли ти опиняєшся в одному тілі з трьома іншими людьми, — сказав Норм Шайн. — Ми всі маємо дійти згоди в тому, що ми хочемо, аби тіло діяло, або принаймні має утворитися переважна більшість, інакше ми просто застрягнемо на місці.

— Трапляється й таке, — зауважив Тод Морріс. — Правду кажучи, у половині випадків так і відбувається.

Усі зжували по шматочку Цукер-К; черга дійшла до Барні Меєрсона, і той неохоче взяв свій. От чорт, — подумав він, підійшов до умивальника й виплюнув у нього недожовану Цукер-К.

Решта тих, хто сиділи довкола набору Прудкої Пет, уже впали в кому, тож ніхто не звернув на нього уваги. Він ураз опинився в цілковитій самоті. На якийсь час барак належав тільки йому.

Дослухаючись до тиші, Барні блукав туди-сюди.

Я просто не можу, зрозумів він. Не можу з’їсти цю кляту штуку, як вони. Принаймні поки що.

Пролунав дзвінок.

Хтось стояв перед входом і просив дозволу увійти; впустити чи не впустити мав вирішити він. Барні піднявся нагору, сподіваючись, що чинить правильно і що це не один з періодичних рейдів ООН; він не зміг би завадити їм знайти решту колоністів, наркоманів, залежних від Цукер-К, які безвільно лежали довкола набору, просто на місці злочину.

На поверхні біля входу, з ліхтарем у руці стояла молода жінка в громіздкому теплоізольованому костюмі, до якого вона явно не звикла; було видно, що їй у ньому надзвичайно незручно.

— Вітаю, містере Меєрсон, — сказала вона. — Пам’ятаєте мене? Я відшукала вас, бо мені стало страшенно самотньо. Можна зайти?

Це була Енн Готорн; він здивовано поглянув на неї.

— Чи ви зайняті? Я можу завітати іншим разом.

Вона розвернулася, щоб піти.

— Бачу, Марс вас неабияк шокував, — сказав Барні.

— Це гріх, — відказала Енн, — але я вже його ненавиджу. Справді... Я знаю, що маю ставитися до всього смиренно і таке інше, але...

Вона освітила ліхтарем пейзаж за бараком і тремтячим, розпачливим голосом проказала:

— Все, чого мені зараз хочеться, це знайти якийсь спосіб повернутися на Землю. Я не хочу нікого навертати, не хочу нічого змінювати, я просто хочу звідси забратися.

І похмуро додала:

— Але я знаю, що це неможливо. От і подумала побачитися з вами. Розумієте?

Взявши за руку, він провів її вниз по рампі до виділеного йому відсіку.

— А де ваші сусіди? — насторожено роззиралася навсібіч вона.

— Відлучились.

— На поверхні?

Енн відчинила двері спільного відсіку й побачила тіла, що лежали довкола набору.

— А, от ви про що. Але ви — ні.

Насуплена й очевидно спантеличена, вона одразу ж зачинила двері.

— Ви мене дивуєте. Я так погано сьогодні почувалася, що радо погодилася б на Цукер-К. Але погляньте на себе: порівняно зі мною ви чудово тримаєтесь. Я така... непристосована.

— Можливо, просто мета мого перебування тут важливіша, — сказав Барні.

— З метою в мене все гаразд.

Знявши свій громіздкий костюм, вона сіла, а він тим часом почав готувати каву.

— В моєму бараці, — за пів милі на північ звідси, — всі так само відлучились. Знали б ви, наскільки близькою була до цього я... Скажіть, ви б мене шукали?

— Звісно, шукав би.

Він знайшов негарні пластикові чашки з блюдцями, поставив їх на розкладний стіл і приставив два розкладних стільці.

— Можливо, на Марсі Бога нема. Можливо, коли ми полишили Терру...

— Маячня, — обурилася Енн.

— Я так і знав, що це вас розлютить.

— Звісно, є. Він усюди. Навіть тут.

Вона кинула оком на його частково розпаковані пожитки, валізи і заклеєні коробки.

— А ви небагато з собою привезли. Більшість моїх речей ще летить сюди самокерованим кораблем.

Підійшовши ближче, Енн узялася розглядати купку книжок у м’яких палітурках.

«De Imitatione Christi», — здивувалась вона. — Ви читаєте Тому Кемпійського? Це велика й прекрасна книга.

— Купив якось, — відказав він, — але так і не прочитав.

— Навіть не починали? Авжеж ні.

Енн розгорнула книжку навмання і почала читати про себе, рухаючи губами.

— «Так і ти будь вдячний за найменший дар, і будеш гідний отримати ще більший. Нехай навіть і найменша річ буде в тебе за найбільший дар, а маловажна дрібниця за нечуваний дарунок»[14]. Це ж і про життя на Марсі також, чи не так? Це маловажне життя в полоні цих... бараків. Влучна назва для цих споруд, еге ж? Чому, заради Бога...

Вона поглянула нього.

— Чому не можна прожити тут якийсь визначений термін, а тоді повернутися додому?

— Колонія за визначенням мусить бути постійною, — сказав Барні. — Згадайте острів Роанок.

— Так, — кивнула Енн. — Я про це думала. Як би мені хотілося, щоб Марс був величезним островом Роанок, і ми всі повернулися додому.

— Щоб смажитися там на повільному вогні.

— Ми можемо еволюціонувати, як багатії. Це можна було б зробити загальнодоступним.— Вона різко відклала книжку. — Але я цього також не хочу: цієї хітинової шкаралупи й усього решти. Містере Меєрсон, чи є якийсь вихід? Знаєте, неохристиян учать вірити в те, що вони — мандрівники на чужій землі. Подорожні. Тепер так і є. Земля припиняє бути нашим природним середовищем, а це точно ніколи ним не стане. Наш світ зник!

вернуться

14

Тома Гемеркен Кемпійський, «Наслідування Христа» (1416). Переклад Йосифа Боцяна.