- Ковер! - воскликнул он.
Переплетение нескольких зеленых линий вились по ковру и заканчивалось прямо перед одним из двух выходов из комнаты. - Линии ведут туда, идем.
Ребята выбежали в коридор, Юпитер связался по рации и спросил, есть ли у Питера какие-нибудь новости. Второй детектив молчал несколько секунд, прежде чем ответить. Видимо, отошел от своих спутников, чтобы поговорить спокойно.
- Ничего и никого не нашли, - наконец донесся голос Питера из маленького динамика. - Киттлу, из группы Жаклин, показалось что он услышал тихий плач, но другие не смогли это подтвердить.
- Нолан как себя ведет?
- Он бездельничает, но не скандалит.
- Миссис Парсли?
- У нее нервный срыв.
- Что? - выдавил Юпитер.
- Шучу, - захихикал Питер, его смех походил на радиопомехи. - Она неплохо держится.
Вдруг Боб схватил Юпитера за рукав.
- Первый. Вот!
- Подожди, Питер. - Юпитер обернулся. - Что вот, Боб?
- Fischadler (скопа), птица, скульптура на пьедестале.
- Да, и что?
- Скопа! Понимаешь? Schleifrad (точильный круг), Fischadler (скопа)!
- Боб ты в порядке? - спросил Питер по рации. Он казался искренне обеспокоенным.
- Конечно! - Юпитер хлопнул себя по лбу. - Питер, нам нужно идти. Боб расшифровал следующее слово. До связи!
- О, верно. Удачи!
Пока Юпитер прикреплял рацию обратно к поясу, Боб подошел к бронзовой фигуре птицы, стоявшей на пьедестале, в небольшой нише в стене. Он осмотрел ее на наличие каких-либо механизмов и обнаружил, что птица движется вперед словно на шарнире. Он потянул ее до упора и оглянулся. Но... ничего не произошло.
- Хм. Ничего не понимаю.
Боб опустил фигуру еще несколько раз, но все осталось по-прежнему.
- Подожди, - Юпитер снова посмотрел на стихотворение. - В той же строке есть еще одно слово – Milchkaffee (кофе с молоком). Возможно это что-то значит. Он огляделся. Коридор, в котором они находились, был похож на многие другие в доме Мэрриот. Деревянная обшивка доходила до середины стены, остальная часть стены оклеена обоями. Потолок изогнут полукругом, пол выложен дубовым паркетом. Впереди две двери, а на стенах горели газовые фонари. Бронзовая скульптура скопы... а прямо напротив, в другой нише, еще одна скульптура.
- Что это там?
Юпитер подошел ближе.
- Обезьяна в чашке? Или это кружка? Мне было бы интересно узнать, что имел в виду художник.
Он потянул на себя странную скульптуру, и она тоже наклонилась вперед. Но опять ничего не произошло. Юпитер нахмурился.
- Обезьяна также является частью головоломки, это ясно. Но каким образом?
- Подожди! Может быть, нам попробовать сдвинуть оба механизма вместе! - размышлял Боб. - Давай попробуем.
И действительно. Едва сыщики сдвинули обе скульптуры вперед, как часть паркета отъехала, а бок сложился, как шторка. И снова раскладная лестница с тихим шорохом медленно опустилась на пол в нижней комнате.
- Хорошая идея, Третий!
Юпитер поставил ногу на лестницу и вдруг остановился.
- Обезьяна в чашке или кружке! - вдруг осенило его. - Affe im Kelch (обезьяна в чашке)! Milchkaffee (кофе с молоком)! - Он улыбнулся и покачал головой. – Хозяйка дома действительно гений.
- И теперь, если мы поймем расшифровку - скажи, осел - мы окажемся там, где находится тайная дверь, - улыбнулся Боб.
Он подождал, пока Юпитер спустился вниз, и полез следом.
- Проще простого. В прекрасных Фивах, где медитируют волны, мы найдем тайную дверь, – со смешком сказал первый сыщик. – И еще мне очень интересно, что означают - любовное гнездышко и волны - еще два загадочных кода. Потом, странные финальные строчки. Почему она себя обманывает? И как она это поняла?
Смысл следующей анаграммы сразу стал ясен ребятам, как только они осмотрели комнату, в которую попали. Тем более, что ребята уже поняли, как решаются анаграммы стихотворения миссис Мэрриот.
Это была неприметная кладовка, битком набитая; ведрами, моющими средствами, мешками для мусора, вениками и прочим инвентарем для уборки. В углу стоял пылесос. Из кладовки вели три двери, и на каждой были нарисованы изображения: разъяренный медведь, приготовившийся к прыжку тигр и вздыбленный морской змей.
Двое сыщиков с улыбкой переглянулись, а потом почти одновременно сказали:
- Sag Eselchen (скажи, осел)! - Взволнованно подошли к двери с Seeschlange (морским змеем) и открыли ее.
- Фивы! - Боб громко охнул, как только выглянул в дверной проем. - Или что-то греческое.