Выбрать главу

— И то и другое, — пробормотал он.

Миссис Сильверстоун свернула на дорогу ведущею в центр, на площадь где располагаются музеи и выставочные залы. Все же, направляясь лицезреть вернисажи или старые камни ранней истории Америки, обычно едут гораздо медленнее. Не уменьшая скорости, миссис Сильверстоун свернула на бульвар Уолшир. Питер передернулся при мысли оказаться в окружении дюжины любителей лицезреть старые кости. Интересно, они никогда не задумывались, как бы себя чувствовали, будь это их кости или их родственников, а кто-то спокойно на них пялился. Или им все равно?

Миссис Сильверстоун проехав еще два квартала, направилась к стоянке у большого торгового центра. Питер не сводил с нее глаз. Она затормозила, вышла из машины, подошла к багажнику, вытащила большую хозяйственную сумку и скрылась в здании. Мгновение Питер колебался, идти следом или нет, и решил дожидаться ее здесь. Когда-нибудь она закончит с покупками. Питер выудил из бардачка учебник по физике и углубился в формулы, которым он уделял мало внимания в прошлом учебном году. Он взглянул на часы, без четверти десять.

Так основательно как сегодня утром он редко учил физику. Стрелки на часах показывали уже половину первого, однако миссис Сильверстоун так и не появились. Питеру казалось, что фары ее красного Chevy, насмешливо над ним усмехались. Он сдался, развернул машину и, выехав со стоянки, поехал в сторону Роки-Бич.

Внезапно по дороге он вспомнил, что уже несколько дней не звонил своей девушке Келли. Неподалеку от Писифик Бич он увидел телефонную будку и решил позвонить. Келли взяла трубку, но разговаривала без энтузиазма, пожелав напоследок трем сыщикам закончить расследование хотя бы до конца каникул.

— Еще несколько дней и мы закончим, — заверил ее Питер, Келли и не подумала оттаять. Положив трубку, Питер снова сел за руль. При выезде на шоссе, он пропустил вперед зеленый Бьюик. Он удивленно покачал головой, он узнал автомобиль и лысоватого человека за рулем, Эдвард Симпсон.

Специальное поручение для Боба

Боб заметил, что после происшествия с сараем Генри начал относиться к нему более терпимее. Возможно, ему импонировала старательность, с которой Боб приводил в порядок парк. И Боб с удвоенной энергией подрезал живую изгородь, чистил дорожки, собирал увядшие листья под платанами и пропалывал траву, которая в благодарность сияла сочной зеленью. Добрый гений Аманды появился в тот момент, когда Боб выдергивал сорняки из цветочной клумбы.

— Веселишься? — пробормотал Генри.

— Естественно, — резковато ответил Боб. — Если уборку до последней капли крови можно назвать весельем.

Генри покраснел и недовольно сощурился. Видимо никак не мог решить, Боб пошутил или сказал это всерьез.

— Во всяком случае, ты хорошо поработал.

— Да, конечно. Делаю, что могу, — кивнул Боб. Генри молчал, по части речевых оборотов он был не слишком силен и Боб это знал.

— Вы знакомы с Юпитером Джонсом? — внезапно огорошил его вопросом Генри, наконец, совладав со своим языком. Было заметно, что это далось ему нелегко, будто у него во рту горячая каша.

— Юпитера Джонса? — удивленно переспросил Боб. Склонившись над клумбой, он лихорадочно думал, как быть. Лучше всего проявлять осторожность.