Выбрать главу

— Могу себе представить, — кивнул Юпитер. И он рассказал миссис Сильверстоун о своих подозрениях.

Ужин в отеле начался как обычно. Даже Аманда была здесь. Она была одета в длинное красное платье до щиколоток, неизменная белая шаль, очень хорошо с ним сочеталось. Она сидела за одним столом с Гринами. Они утром решили съехать из отеля. Гарфилд не появился, мистер Симпсон и сам опоздавший к ужину, бросал недовольные взгляды на часы, неодобрительно качая головой. Затем подойдя к столику миссис Сильверстоун, спросил, не будет ли она против, если он составит ей компанию за ужином. Миссис Сильверстоун в темно-сером костюме была еще больше похожа на старую почтенную даму. Юпитер одобрительно хмыкнул. Поднеся руку к уху, она попросила его повторить, что он сказал.

— Прошу вас, — услышал Юпитер ее ответ, произнесла она это с неподражаемым величием.

Юпитер помогал Майку, подавать на столы первое блюдо. На вид, суп был довольно невзрачный, но по заверениям Жоржеты вкуснее в округе не найти. Юпитер поверил ей на слово, но решил позднее непременно снять пробу.

Мимо прошел Генри. На нем была форма официанта, белая рубашка и черные брюки. Юпитер мысленно ухмыльнулся. Как будто, он и Майкл не могли справиться с подачей блюд на столы. После беседы в кабинете у Аманды, Юпитер выработал стратегию поведения, решив общаться с Генри приветливо и доброжелательно. Но тот этого будто и не замечал, все два дня после разговора. Вот и сегодня, он был рассеян.

Ставя суп Хардфорду, его рука дрогнула, и жидкость едва не вылилась постояльцу на голову. В последний момент Он умудрился выровнять тарелку, беда не произошла. Но полностью сосредоточившись на тарелке, он выпустил из рук ложки. Они со звоном упали на пол. Питер, сидевший неподалеку, нагнулся и поднял их, при этом выиграв несколько единиц симпатии у Генри.

Юпитер шел на кухню за минеральной водой для миссис Сильверстоун, когда услышал знакомый раздражающий звон, означающий, что Том Грин снова затеял свою любимую игру со столовыми приборами.

— Что-то в огне! — пел мальчишка. — Что-то горит! Юпитер повернулся на каблуках и уставился на Тома. Тот держал в одной руке столовую ложку отца, и стучал ей по бокалу матери. Другой рукой он указывал на окно, за которым солнце, огромным багровым шаром оно катилось за горизонт.

— Это не огонь, — сказала миссис Грин сыну. Она погладила его по волосам. — Это солнце.

Они недооценивали своего сына, подумал Юпитер. Вряд ли он мог спутать пожар с заходом солнца. Он пересек столовую, вышел в холл и распахнув тяжелую двухстворчатую дверь. Из-за деревьев поднимался черный дым, и полыхали языки пламени.

— Сарай, — прошептал Юпитер, развернулся и чуть не налетел на Генри, лицо которого видимо для разнообразия было не красным, а совершенно белым. Следом из дверей показался Симпсон, чуть позади, шли миссис Сильверстоун и Аманда. Все двинулись в сторону горящего сарая.

Гости и сотрудники отеля «Звезды прошлого» в зависимости от темперамента, шли или бежали по аллее. За спиной Питера шла Жоржета, она тяжело дышала от быстрого шага и разговаривала с миссис Грин. Она была чрезвычайно довольна, что все гости успели съесть суп. Второе блюда можно было сохранять горячим довольно долгое время. Питер, развернувшись, перехватил взгляд миссис Грин, она смотрела на Жоржету, будто та прилетела с другой планеты.

— Думаю сейчас это не самое важное, — прошипела она.

Юпитер вместе с Генри возглавлял процессию. Под платанами стояли Боб и Гарфилд. Увидев, что в их сторону направляются две дюжины человек, они пошли на встречу. Из-за деревьев уже стали видны очертания горящего сарая.

— Как хорошо, что завтра мы отсюда съедем, — пронзительно вскрикнула миссис Грин.

— Кто-нибудь вызвал пожарных? — Питер на этот раз сразу узнал голос мистера Хардфорда. Пройдя немного вперед, Питер прислушался к объяснению Гарфилда.

— Я хотел немного подышать свежим воздухом перед ужином, знаете ли! — нервно рассказывал он. На фоне полыхающего огня его седые волосы, казались странным светящимся ореолом. — И только подошел к деревьям, я услышал странный треск.

Тем временем они приблизились к сараю на максимально возможное расстояние. Ближе чем на десять метров подойти возможности не было, жар от огня был невыносим. Крыша сарая обгорела до скелета и грозила вот вот обрушиться. С громким треском и шелестом желто-красный огонь бился в диком танце на крыше, вздымая в небо искры и дым, принимая странные очертания и сплетаясь с невообразимые фигуры. Зрители застыли в благоговейном трепете.