— Я просто придерживаюсь своей роли, — быстро проговорил Питер, пытаясь разрядить накалившуюся обстановку. Он понял, что хватил лишку.
— Ты меня за дурака держишь? — прошипел он. — Спешу обрадовать, теперь ты можешь преспокойно выйти из своей роли.
Едва лифт остановился, он пулей вылетел из него, и испарился, прежде чем Питер спохватился. И молодому успешному предпринимателю пришлось самому нести багаж в свой номер. Комната сто двенадцать, которую предоставила ему Аманда, была довольно уютной. Из окна и в самом деле открывался прекрасный вид на парк. Питер распахнул окно, и с наслаждением глубоко вдохнул теплый летний воздух. Прямо под окном располагался бассейн, если взобраться на подоконник и хорошенько оттолкнуться, то можно прямо из комнаты нырнуть в заманчиво сияющую воду. Но оценив высоту, которая была никак не меньше четырех метров, Питер решил не ставить столь рискованный эксперимент. Закрыв окно, он хотел приступить к распаковке чемоданов, и тут его взгляд зацепился за темное пятно на светлом дне бассейна. Питер прищурившись, внимательней всмотрелся в воду.
Волны, поднимаемые на поверхности легким ветерком, искажали, размывая контуры предмета. Но все, же он смог понять что это.
Хотя, по правде сказать, настенным часам на дне бассейна уж точно, совершенно нечего было делать.
Настенные часы в неположенном месте
Аманда на ужин с гостями не спустилась.
— Вопреки обыкновению, — сказала она Юпитеру. — Я заболела, — добавила она, затем хитро подмигнула.
Ее игра в конспирацию выглядела довольно забавно, Юпитер подавил ухмылку. Аманда быстро сунула ему в руку сложенный листок бумаги. Он посмотрел по сторонам, и юркнул за угол и развернул листок. Это был план столовой, нарисованный Амандой, с пронумерованными столиками и именами постояльцев сидевшими за ними. Вверху красовалась надпись «Вместо регистрационной книги»
Естественно главной темой разговоров были часы, обнаруженные в бассейне.
— В высшей степени странное происшествие, — возвестил мужчина за вторым столиком, хлопнув рукой по столу. Он выглядел на сорок с хвостиком, был совершенно лыс со старомодными роговыми очками на носу. — Чрезвычайно странное. Сделав столь глубокое наблюдение, мистер Симпсон, как указывалось на рисунке Аманды, занялся своим бифштексом, не проронив больше ни слова.
Супружеская чета Харфорд, оживленно взялись развивать тему. Вполголоса они выдвигали различные предположения, о том, как и почему, часы могли попасть в столь неподходящее место.
— Возможно, она, будучи в гневе, выбросила их в окно? — выдвинула очередную версию миссис Харфорд. Супруг отрицательно покачал головой.
— А ты будешь в порыве гнева кидаться тяжеленными часами? — спросил он. — Нет, скорее схватишь, что-нибудь полегче, и лежащее под рукой. Вот это и отправишь в полет.
Юпитер внимательно, но аккуратно и незаметно прислушивался к разговорам. Мистер Харфорд производил впечатление умного человека. Он логически мыслил, и умел поставить себя на место другого человека.
Тот факт, что Аманда отсутствовала, радовал Юпитера. Его дебют в качестве официанта, под пристальным вниманием хозяйки был бы делом утомительным. С Майком, официантом, работавшим здесь уже давно, они сразу поладили. Родом с восточного побережья, он был старше Юпитера. Лицо усыпано веснушками. Майк легко сновал по залу с полными подносами, терпеливо помогая и подсказывая Юпитеру.
В зал тихонько вошел Боб.
— Я уже два часа после обеда провозился в саду, — прошептал он, на ухо первому сыщику. — Все, я вышел их строя. Там просто непроходимые джунгли, не знавшие ни ноги, ни руки человека.
Он ободряюще похлопал Юпитера по плечу, и молча, удалился. Даже не пожелал удачи и успеха другу в труде. Юпитер вздохнув, поплелся разносить напитки.
В «Звезде прошлого» ресторан работал только для постояльцев. Завтрак и ужин, состояли из изысканных деликатесов. Как поведала ему по секрету Аманда, кухарка Джорджетта, все блюда готовит самостоятельно, никого больше не допуская к этому.
Джорджетта была женщиной неопределенного возраста, с темной кожей, со спокойным и проницательным взглядом черных глаз, она напоминала Юпитеру его тетю Матильду.
Подавая гостям, свежую воду, он исподволь изучал их. Супруги Харфорд занимали столик под номером пять, находившийся недалеко от кухонной двери. Они приезжали в отель часто и жили подолгу. Мистер Симпсон сидел за столом с еще одним мужчиной, который постоянно нервно поправлял бабочку на шее, хотя она в этом не нуждалась. Со своей совершенно белой шевелюрой на голове, он напоминал Эйнштейна. Юпитер, поразмыслив, решил, что ему примерно около семидесяти, согласно плану звали его Мэтт Гарфилд. Два из четырех столов побольше, были заняты семьями с детьми. Мистер и миссис Грин и их трое детей приехали сюда их Сакраменто. Имена двух других семей Аманда написала так неразборчиво, что Юпитер не смог их правильно расшифровать.