Старик вновь приподнял шляпу и приветливо кивнул прохожему. Мужчина сбился с шага, чуть прищурился, рассматривая старину Джимми, потом лицо его озарилось улыбкой узнавания:
— И вам хорошего настроения, мистер Грэхэм! А вы, смотрю, привычек не меняете. И как не холодно сидеть на ветру?
Он подошел к лавочке и хозяйским движением приподнял принтер.
— Что за рухлядь? Забыл, видимо, кто-то.
— Он со мной, — старик с удивительным проворством отставил трость, вынул технику из рук Альберта и пристроил себе на колени, поглаживая серый пластик с такой нежностью, будто котенка успокаивал. — Но вы присаживайтесь. Поболтаем. Как дела на работе?
— Да как всегда, мистер Грэхэм: кто-то приплывает, кто-то уплывает.
— А банкротство как же?
— Выгребли, хоть и против течения, слава Всевышнему. Кое-что, правда, продать пришлось, но ссуду погасили. Сейчас полегче уже: пассажиропоток растет, да и грузов стало больше за последние полгода. Мы даже наняли еще около полусотни человек. Растем.
— А верфи?
— Завалены заказами на два года вперед.
— Так, может, и я вам пригожусь? — старина Джимми слегка воодушевился. — Конечно, по строительным лесам мне поздно лазать, но документы могу вести, у меня же опыт, вы знаете…
Альберт натянул на лицо дежурную улыбку, затем слегка хлопнул собеседника по плечу и поднялся на ноги:
— Вы, мистер Грэхэм, своё уже отработали, да за двоих. Не ваше это дело: по стылой сырости гонять, да винтики с заклепками считать. Отдыхайте, грейте кости у камина, природой вон любуйтесь. Слышал, у вас правнук родился? Скоро-скоро, не ожидал, что ваша Лили так быстро замуж выскочит. Как назвали-то?
— Сюзанна. Это девочка.
— Вот видите, — мужчина заулыбался во всю ширь, — вам есть на кого время тратить.
— Ну да, наверное…
— А мне пора. Обещал жену в кино сводить сегодня, — Альберт явно хотел сменить тему. — Вы, кстати, слышали, что на той неделе во вторник акционеры решили провести торжественный прием в честь юбилея? Порту сто пятьдесят в этом году. Будет выставка старых фотографий, вино, музыка, угощение. На семнадцать ноль ноль, в здании управления. Придете?
Но старина Джимми не ответил, задумчиво рассматривая чаек, кружащихся над водой.
— Я пойду, пожалуй, — Альберт пожал плечами. — Хотите, донесу этот хлам до мусорника? Вам же неудобно, с тростью, — он кивком головы указал на принтер.
— Благодарю, не стоит. Он со мной.
— Как знаете.
Мужчина направился прочь пружинистой походкой, Джейкоб даже не обернулся ему вслед.
— Спасибо, друг. Знаю-знаю, что он прав во многом, — принтер вновь перекочевал на сиденье. — Только ты один меня и понимаешь, да, старина? Такая же развалина, как и я, а мыслим одинаково.
Следующие полчаса прошли в молчании. Ветер почти улегся, и мертвая зыбь рассыпалась по блестящей глади воды пологими бугорками. Мистер Грэхэм уже собирался отправляться домой, когда его окликнули в третий раз.
— Э! Кого я вижу! Скрипишь еще, дублёная коряга? Ничто тебя не берет: ни море, ни соль. Да даже старый якорь бы разъело за это время, а ты, видимо, всех нас пережить собрался, чёрт седой!
Из за спинки лавочки, прямо по газону на набережную вывалился добродушный толстяк едва ли на десяток лет моложе самого Грэхэма.
— Смотрю, годы идут, а всё мимо, да?
Он упер руки в бока и с насмешкой уставился на старину Джимми.
— И тебе не хворать, Дерек. Какими судьбами в наших краях?
— Дочка привезла, на пару недель. Дом к продаже готовит, а я вот, помочь с документами взялся, всё ведь на меня записано. А ты каким ветром? Я думал, ты со старшей, с Мэри, в городе теперь.
— Да что я там забыл, — сварливо пояснил Джейкоб. — Не могу я в четырех стенах. Обузой стать на старости лет? Э-ээ, нет, не так меня воспитывали.
— Ну и зря, — толстяк примостился по другую сторону от принтера. — К детям-внукам поближе всяко лучше, чем одному.
— А я и не один.
— Точно, — Дерек хлопнул рукой печатный аппарат. — Ты с другом, помню. Так ведь и он на пенсии лет двадцать уже. Забрал бы и его, вместе бы переехали. Уверен, Мэри против не будет.