Выбрать главу

- Вряд ли. Но вполне возможно, что он вас увидит и услышит. Скорее, лапочка!

У порога Мелисента обернулась и сказала Диммоку:

- Если снова придет волшебник, магистр Марлаграм, объясните ему, где я. И, пожалуйста, не думайте, будто с ним нельзя разговаривать по-человечески оттого, что он обернулся бурой крысой.

Энн посмотрела ей вслед, потом растерянно уставилась на Диммока.

- Д. Дё что она сказала?

Диммок отвечал, с трудом подавляя ярость:

- Вы что, не можете понять простейшей, совершенно недвусмысленной просьбы, Энн? Она сказала, что я должен поговорить с магистром Марлаграмом, волшебником, хотя он обернулся бурой крысой. И не вздумайте со мной спорить! закричал он, - Оставим эту тему - и точка!

- Хорошо, хорошо, - сказала Энн. - Но откуда она взялась, эта девушка?

- Из шкафа! - И, видя, что Энн собирается открыть рот, он закричал: - Я же сказал "оставим эту тему", сказал или нет? Так вот, когда я говорю "оставим", это значит "оставим"! - Он поглядел на стол и вдруг заметил что-то новое. - А это еще кто сделал? - Он схватил громадный календарь и швырнул его через всю комнату; календарь упал лицевой стороной вверх; на листке значилось - июнь, 31-е. В этот миг вошла Пегги.

- Приехала миссис Диммок, чтобы забрать вас домой. И доктор Джарвис сейчас придет осмотреть вас, мистер Диммок.

- Ох, обалдеть можно! - Зазвонил телефон, и мистер Диммок в полнейшем отчаянии схватил трубку. - Кто?.. "Мамин пусик"? Слышать больше не могу о вашем дерьме! Осточертело! Понятно?

Он с грохотом бросил трубку.

- Д. Д., господь с вами! - закричала Энн в смятении. Ведь это один из наших лучших заказчиков!

- Он не в себе, мисс Датон-Свифт, - сказала Пегги. - Я уверена, что доктор Джарвис...

- Ах, чтоб тебя! - Уже насилу сдерживаясь, Диммок забарабанил пальцами по столу. - Будет когда-нибудь всему этому конец или...

- Хи-хи-хи!

- Слышали?

- Что-то пискнуло, - сказала Энн. - Но, честное слово, Д. Д., нам придется объяснить "Маминому пусику"...

- Тихо! Вот... слушайте!

- Хи-хи-хи!

- Пожалуйста, мистер Диммок, снимите воротничок, сказала Пегги. - А если бы вы еще туфли сняли и прилегли...

- Да замолчите вы!

Диммок побагровел. Поднявшись из-за стола, он озирался, как затравленный бык.

- А ну, загляните в шкаф, - произнес писклявый голос. Хи-хи-хи!

- Да, я загляну, разрази меня бог! - заревел Диммок.

Он выбежал из-за стола и бесследно исчез в шкафу.

- За ним! Скорее! - дико вскрикнула Пегги, - Нельзя отпускать его одного в таком состоянии! Быстрей!

- Итак, мистер Диммок... - важно начал доктор Джарвис, входя в кабинет. - Что это? Что я слышу?

Но он увидел лишь, как Энн Датон-Свифт вслед за Пегги исчезла в шкафу. Он помедлил мгновение, потом величаво двинулся через всю комнату к шкафу и распахнул дверцы. Но он узрел лишь полки, до отказа набитые книгами и папками. И услыхал после минутного замешательства лишь сотрясающий землю хор пневматических дрелей.

Глава шестая. Сэм в беде

Вспоминая впоследствии путь от Пикок-плейс до Перадора, Сэм решил, что это было похоже на очень быстрое путешествие и вместе с тем на пробуждение от сна. По дороге (если только можно было назвать это дорогой!) он потерял обоих своих спутников - и Мальгрима, и шкипера Планкета - и теперь без особого воодушевления взбирался вверх по длинной лестнице какого-то замка. Вдобавок Сэм любил днем основательно подкрепиться - не сандвичем и салатиком, как большинство из нас, но чем-нибудь вроде пудинга с мясом и почками и пирога с вареньем, - а с тех пор, как он наскоро позавтракал, прошло уже несколько часов, и он сильно проголодался. Нет, разумеется, он всей душою желал найти прелестную принцессу Мелисенту, но это не значило, что он и думать позабыл о ланкаширском рагу, ирландской тушеной баранине с луком, вареной говядине и клецках. Однако ничем таким и не пахло. На верхней площадке лестницы кто-то играл на лютне, и, так как Сэм явился без приглашения, он счел своим долгом остановиться и послушать.

- Большое спасибо, - сказал он. - Сыграйте еще что-нибудь, хорошо?

Музыкант поднялся, улыбнулся, поклонился.

- Простите... минутку, - продолжал Сэм. - Я тут как-то вечером, совсем недавно, услышал по радио одну вещицу... вы ее, наверно, знаете... Как это... ах да, вот: "Черный рыцарь взял мое сердце в полон".

- Фуй! - сердито скривился музыкант. Он подхватил свою лютню и пошел прочь, не глядя на Сэма.

- Вы сказали "фуй" ? - крикнул Сэм ему вслед. - Я много раз видел это слово в книгах, но никогда его не слыхал.

Оставшись в одиночестве, Сэм решил, что, пожалуй, стоит обследовать башню, в которой он находится, - хотя бы для того, чтобы забыть о голоде. Раздвигая изъеденные молью занавеси, он нос к носу столкнулся с очаровательной рыжей дамой в изумрудно-зеленом платье. Ее улыбка была как разукрашенное цветными лампочками "Добро пожаловать!".

- Каково изволит здравствовать светлый государь мой, начала она, - после толиких и столь многих испытаний?

Сэм не ударил в грязь лицом.

- Прекрасная госпожа... э-э... Я гряду... урона не понес... но... э-э... преисполнен изумления.

- Светлый государь мой, коль скоро ищете вы приключений и тщитесь выказать и засвидетельствовать вашу доблесть, должно вам быть готовым преисполниться изумления многажды.

Сэм изнемогал,

- Благородная девица... э-э,. вы глаголете истину. Э-э... ваше имя... э-э...

- Я леди Нинет, - Она присела, пряча улыбку. - И в моем роду много высоких властителей и знатных дам.

- Прекрасная леди Нинет, - сказал Сэм, окончательно потерявшись. - Меня зовут Сэм... а семейство мое зовется Пенти. И род у меня, сказать по правде, не бог весть какой...

- И держать такие речи не бог весть как умеете, верно, Сэм?

- Стало быть, можно говорить и попросту? Ох, гора с плеч! Кстати, леди Нинет, вы были так любезны, что спросили меня, как я себя чувствую. Должен признаться, я голоден как волк.

- Я это знала заранее, - сказала Нинет. - Все готово. Пожалуйте сюда. Я и сама проголодалась, Сэм. Я знала, что вы должны скоро прибыть, я ждала вас. Разве не мило с моей стороны?

- Еще бы, леди Нинет! Как раз это я и хотел сказать. Бог ты мой, какой стол!