Тряхнув головой, чтобы прогнать странные и несвоевременные мысли, я легонько хлопнул ладонью по руке говнюка:
— Неправильный ответ. Как думаешь, что будет, если ударю сильнее?
Словно для усиления эффекта, вагон тряхнуло, и убийца сполз еще на несколько сантиметров. На его лице появился испуг.
— Так кто тебя послал?
Он попытался взглянуть вниз, чтобы оценить размеры площадки перед дверью.
— Слишком маленькая, чтобы попасть на ее, — любезно подсказал я. — Вдобавок, поезд движется. Если бы еще крыша не выступала так сильно, может, и получилось бы. А так шансов успешно спрыгнуть практически нет.
С искаженным от напряжения лицом, убийца вытянул ногу в сторону в безуспешной попытке нащупать лестницу.
Вагон вновь тряхнуло. Мужчина судорожно заскреб пальцами по грязной крыше, съезжая вниз.
— Помоги! — в панике воскликнул он. — Я все расскажу! Нас послал…
Руки убийцы внезапно расслабились, глаза закатились. Обмякнув, он полетел на рельсы.
Поезд быстро отдалялся от тела. Но я успел заметить рукоять кинжала, торчавшую из правого подреберья мертвеца, неуклюже распростертого на рельсах.
— Эретта, это ты? — позвал я, встав на четвереньки и заглядывая вниз. — Он же почти все выложил!
Не дождавшись ответа, я спустился по лесенке. Заглянул в вагон.
В тамбуре было пусто.
Ничего не понимая, я прошел дальше. В вагонном коридоре также не оказалось ни души.
В следующем вагоне проход перекрыла небольшая группка пассажиров. Люди возбужденно что-то говорили мужчине в форме железнодорожника.
После случившегося я настороженно относился к типам, носящим такие костюмы. Приближаясь, готовился к драке.
— Вот он! — заметив меня, ткнул пальцем пухлый господин в бежевом френче. — Этот юноша вызывающе толкнул меня! Это оскорбление!
Протиснувшись между пассажирами, проводник строго спросил:
— Я прошу объяснений, саэр. Что здесь происходит? Почему вы нарушаете порядок?
— Разве вы не знаете, что на пассажирку из третьего вагона совершено покушение? Я преследовал одного из убийц.
Изумление на физиономии проводника выглядело настоящим.
— Как — покушение? Когда?
Люди позади встревоженно загомонили.
— Я направляюсь туда, где все произошло, — объявил я. — Говорить буду только в присутствии сотрудников Горгвара или Корпуса хранителей.
— Но… — начал было железнодорожник.
— Никаких но, — оборвал я. — Кстати, здесь не проходила женщина в наряде горничной? Нет?
* * *
Дверь в вагон Мэльволии оказалась запертой.
— Кто вы и что вам нужно? — раздался приглушенный преградой голос Эретты.
— Это Виктор Ардисс.
— Вы один, саэр Ардисс? — поинтересовалась горничная.
— Один.
Дверь приоткрылась. Увидев нацеленное на меня острие копья, я рефлекторно сместился с линии атаки.
— Быстро входите, — скомандовала Эретта, убедившись, что, кроме меня, поблизости никого нет.
Когда я оказался внутри, она сразу заперла дверь.
— Мэльволия в порядке? — спросил я.
— Госпожа не пострадала. Как понимаю, вам не удалось догнать нападавшего?
— Почти получилось, — я прошел в вагон. — И если бы ты не ткнула его кинжалом, он все бы рассказал.
— Я никого не тыкала кинжалом, — ровно произнесла телохранительница.
— Кто же прикончил убийцу?
— Не знаю. Все это время я находилась с саэри Мэльволией. А почему вы решили, что его убила я?
— Ну, а кому еще это… — перестав понимать происходящее, я опустился на небольшую софу. Глядя в лицо Эретты, выражавшее столько же эмоций, сколько морда змеи, проговорил: — Что здесь вообще происходит?
— Виктор? — из глубины вагона появилась Мэльволия. — Виктор, ты не ранен?
— Со мной все в порядке, не беспокойся. Но, похоже, у нас проблемы.
— Какие? — Фиорелла подошла, уселась рядом со мной. Так близко, что я чувствовал ее приятный запах и тепло тела.
— Эретта не убивала второго нападавшего. Представителей закона, которые могли бы это сделать, я не заметил. Да и окажись здесь люди из Горгвара, им не имело смысла убивать безоружного и готового расколоться. Единственный вариант, который напрашивается — его прикончили свои, чтобы не проболтался. А это означает что…
Горничная посмотрела в сторону двери:
— В поезде есть еще убийцы.
Глава 23
Под руководством Эретты, мы со вторым охранником, дежурившим в головной части вагона, забаррикадировали обе двери и никого не пускали внутрь до самого Венранда. Даже начальник поезда, желавший убедиться, что с Мэльволией все в порядке, а также выяснить детали нападения, был вежливо, но непреклонно послан телохранительницей.
На станции мы покинули поезд последними.
Сначала выждали, покуда все пассажиры выйдут из вагонов и скроются в здании вокзала. После этого на перрон, где ожидали предупрежденные железнодорожниками представители Горгвара, выбрался охранник. За ним последовала Эретта. Осмотревшись, она подала знак.
И лишь тогда из поезда вышла Фиорелла. Я прикрывал ее сзади. Этого, скорее всего, не требовалось, но мы с горничной сошлись на том, что лучше перестраховаться.
На вокзал за остальными пассажирами не пошли. Обогнув вытянутое двухэтажное здание, мы приблизились к служебной калитке.
— Мы сопроводим вас до имения, саэри, — с поклоном сказал Мэльволии командир отряда Горгвара, предупредительно распахивая калитку. — Коляска ждет вас.
Я вышел одним из первых. Остановившись, оглядел небольшую привокзальную площадь, заполненную людьми и повозками.
— Виктор! — уличный шум прорезал звонкий голос. — Виктор Ардисс!
В одном из экипажей в полный рост стояла Селия Лейхандер и махала мне рукой.
Приветствуя ее, я помахал в ответ. После вновь начал осматривать пространство перед зданием вокзала, выискивая признаки присутствия убийц. В какой-то момент мне показалось, что в отдалении в толпе мелькнули черно-розовые волосы Муниры Сендэлл.
Рядом со мной раздался шум. Моментально позабыв о странной однокласснице, я резко повернулся, готовый к бою.
Драться не пришлось: оказалось, это приземлилась Селия, совершившая чудовищный по длине прыжок.
— Виктор, — нетерпеливо произнесла огненноволосая красавица, — почему ты не идешь?! Я специально приехала встретить тебя и отвезти к нам домой!
— Прости, Селия, — ответил я. — Во время поездки Фиореллу пытались убить. Двоих покушавшихся мы ликвидировали. Но судя по всему, кроме них был кто-то еще. Вместе с людьми из Горгвара, я поеду с Мэльволией, чтобы убедиться, что она благополучно добралась до своего дома.
Закусив губу, Селия нахмурилась. Затем вдруг сказала:
— Тогда лучше поедем к нам. Убийцы этого не ожидают. А у нас отличная охрана.
Ее слова привлекли внимание Эретты, только что выскользнувшей из калитки. Сканируя взглядом площадь, она сказала выходившей следом Фиорелле:
— Мне кажется, это здравая мысль, госпожа. Убийцы могут подстерегать нас на пути к имению. Не стоит давать им возможность повторить нападение.
— Нас сопровождает Горгвар, — ровно заметила Мэльволия. — Вдобавок, мне не хочется доставлять неудобство роду Лейхандер.
— Родители сами предложили бы помощь, если бы узнали о произошедшем. Еще бы и охрану прислали, — горячо сказала Селия. — Не стоит тратить время на споры, нужно действовать! Садитесь в экипажи и едем!
— И все же, мне не хотелось бы стеснять вас, — продолжала упорствовать Фиорелла.
— Стеснять! — пренебрежительно фыркнула рыжая. — Да у нас столько места, что целая армия не стеснит семью!
— А мне казалось, что в Гелдерне, в гостинице ты говорила другое, — задумчиво припомнил я.
— Все изменилось, ха-ха, — принужденно хохотнула Селия. Резко отвернувшись, потянула меня за руку. — Идем скорее! Хватит стоять здесь…
* * *
Под давлением служанки-терминатора, Фиорелла приняла приглашение Селии Лейхандер. Узнав об этом, командир отряда Горгвара даже обрадовался: