— Я лежал на земле?
— Нет, вас тащил какой-то парень. Судя по виду, из портовых рабочих.
— Больше там никого не было?
— Отчего же. Сторожа, несколько докеров, патруль Горгвара. Чуть позже появились водные маги, тушившие пожар. Я сам был среди них.
— Удалось потушить?
Ульвар поморщился:
— В конце концов, да. Но три склада успели выгореть. — Он понизил голос: — Между нами, я бы не возражал, если бы сгорело больше. Давно говорил: эти ветхие деревянные сараи необходимо снести. Может, хотя бы теперь городской совет задумается о безопасности порта.
— Доктор Варлин не рассказывал, куда затем делась девочка, что привела его?
— Варлин? — удивился Лейхандер. — При чем здесь он? Нет, там был другой доктор. Саэр Минц. В отличие от Варлина, он никак не связан с нашим родом.
— Понятно. А парень, что меня нес, с ним все в порядке?
Ульвар пожал плечами:
— Наверно. Сумел же он уйти оттуда… Вы знаете его?
— Нет, — соврал я. — Просто хотел поблагодарить за помощь. И доктора… как его? Минца? Тоже.
— Это понятное и благородное желание, — кивнул хозяин замка. — Если хотите, я поручу выяснить адрес доктора. А вот с докером… Может быть, рабочие в порту что-то скажут?..
Я сомневался, что расспросы в порту позволят отыскать Келла. Но поблагодарил Ульвара.
— Какая безделица! — отмахнулся он. — Я задолжал вам гораздо больше…
* * *
Во время ужина я поинтересовался, отчего не вижу Фиореллу.
— Она уехала на следующий день после пожара, — сообщила Аманда. — Разве Селия не рассказала об этом?
— Я забыла, — заявила рыжая.
— А письмо передала, которое саэри Мэльволия оставила Виктору?
— Забыла, — повторила Селия. Добавила небрежно: — Потом отдам.
Отец укоризненно покачал головой. После посмотрел на меня:
— Саэри Мэльволия хотела остаться здесь до вашего выздоровления. Но за ней прибыл помощник саэра Леона Корнелия. И ей пришлось вернуться в столицу.
— Вы не знаете, она благополучно добралась? — заволновался я. — На нее могли напасть!
— Не тревожьтесь, — Ульвар жестом отрицания покачал вилкой. — С ней все в порядке.
— Вы уверены?
— Целиком и полностью, — улыбнулся Лейхандер. — По моему распоряжению, их повез в Гелдерн особый поезд.
— Ульвар оплатил отправку специального экспресса, — присоединилась к беседе Аманда. Эмоциональной манерой говорить она напоминала Селию. — Он без остановок довез милую Фиореллу домой!
— С ней был целый вагон охраны. По возвращении, командир доложил мне, что саэри Мэльволия благополучно вернулась в семейное имение.
— Это замечательно, — известие о том, что Фиорелла в безопасности, меня порадовало. — Спасибо вам, саэр Лейхандер!
— Это тоже было моим долгом, — рассмеялся Ульвар. — Она ведь была нашей гостьей!
* * *
На другой день мне все же пришлось встретиться с сотрудниками Корпуса хранителей. Чтобы мне было комфортнее, по настоянию Ульвара Лейхандера, здешние силовики сами приплыли в замок. Слуга проводил их к гостевому домику, в который я вернулся после выздоровления.
К моему сожалению, среди прибывших Грегориса не оказалось. Двое мужчин в похожих темно-серых френчах представились и попросили рассказать все, что я знаю о пожаре. Им я скормил ту же историю, что и Ульвару, только в немного расширенном варианте.
В частности, добавил, что, приблизившись к горящему складу, заметил людей, увозивших на телеге ящики. И услышал обрывок разговора о каком-то пепле.
В этом месте люди из Корпуса насторожились и попросили описать возниц. Я сказал, что не смогу, так как было темно и всюду клубился дым.
— Одного из них называли Сыч. А тот, что был за главного, говорил, что если они не спасут пепел из огня, его прикончат… Да, еще, судя по его словам, на складе были и другие ящики, привезенные с Рангатира, и как-то связанные с демонами.
— С демонами? — переглянулись визитеры.
— Он говорил про какую-то демонскую дрянь и про то, что какие-то барыги потеряют на этом деньги.
— Вы кому-нибудь рассказывали об этом, саэр Ардисс? — поинтересовался один из мужчин, когда я закончил.
— Только вам, — заверил я.
— Хорошо. Будьте любезны, никому не говорите о том, о чем сейчас сообщили нам.
— Я понял. Не расскажу. А что такое — пепел?
Они вновь переглянулись.
— Об этом вам не следует знать, саэр Ардисс, — ответил один поднимаясь. — Благодарим вас за содействие. Всего доброго!
* * *
Как не уговаривали меня Лейхандеры погостить у них еще, я твердо заявил, что возвращаюсь домой. На прощание Ульвар крепко пожал мне руку и напомнил, что сделает для меня все что угодно. Его супруга вусмерть зацеловала меня и заставила поклясться, что я непременно еще раз приеду к ним в замок.
Отвезти меня на вокзал вызвалась Селия. Хоть я планировал добраться до Венранда морем, возражать не стал.
По пути мы болтали о разной ерунде и много смеялись. Расслабившись, я даже на время забыл о терзавших меня проблемах.
Оказавшись в городе, прежде чем сесть на поезд, я посетил доктора Минца. К счастью, он оказался свободен и согласился принять меня.
— Здравствуйте, саэр Минц, — приветствовал я низкорослого пухлого мужчину лет сорока. — Меня зовут Виктор Ардисс. Я здесь, чтобы поблагодарить вас за помощь, которую вы оказали, когда я надышался дымом на пожаре.
— А-а, — протянул он, — вы тот самый молодой человек! Рад, что с вами все в порядке. Признаться, ваше состояние в ту ночь вызывало опасения. Окажись я там буквально получасом позже, не факт, что мы бы сейчас имели удовольствие беседовать.
— Очень вам обязан, доктор, — поклонился я. — Мне хотелось бы отплатить вам…
— Если вы о деньгах, — перебил меня врач, — то саэр Ульвар Лейхандер позаботился об оплате моих услуг. Вы ничего мне не должны. И вообще, скажите спасибо той настырной особе, что вытащила меня из постели! Если бы не она, я бы не оказался в порту и не смог бы применить целительный Дар.
— Не подскажете, кто она? — ради этого вопроса я, собственно, и приехал к Минцу. То, что Ульвар щедро заплатил врачу, мне уже было известно.
— Вы разве ее не знаете? — удивился доктор. — К сожалению, она не представилась.
— Я подозреваю, кто это мог быть, саэр Минц. Хотел уточнить. Она была примерно моего роста? У нее черные волосы с розовыми прядями?
— А-а, все же вы знакомы! — вяло улыбнулся он. — Не забудьте сказать ей спасибо.
— Непременно, доктор Минц, — пообещал я, намереваясь сдержать слово.
* * *
Мы попрощались с Селией на перроне, когда паровоз окутался дымом, паром и начал громко шипеть.
— Ты же еще приедешь? — требовательно спросила огненноволосая красавица.
— Обязательно, — заверил я. — Не могу же я нарушить клятву, данную твоей маме.
— Тогда до встречи, — она порывисто обняла меня и чмокнула в щеку. — Я буду скучать!..
Оказавшись в купе, я в окно помахал Селии. А когда поезд набрал ход, вынул и развернул письмо Фиореллы…
Глава 28
Росальба невероятно обрадовалась моему возвращению. Да я и сам, чего скрывать, был счастлив ее увидеть.
— Мы с папой уже думали, что тебе настолько понравилось в Венранде, что ты решил там остаться, — шутливо сказала она. — Как прошло празднование? Было весело?
Перед глазами встал пожар на складе. В горле запершило, как от дыма.
— Да, мам, было очень весело, — я натянуто улыбнулся.
А после рассказал Росальбе о катании на катерах, танцах и впечатляющем фейерверке.
— Представляешь, мама, они запускали его с кораблей, и разноцветные огни отражались в морской воде! — говорил я.
— Должно быть, это действительно волшебно выглядело, — в ее синих глазах плясали искорки, будто она сама смотрела на фейерверк. При этом выглядела Росальба бесконечно счастливой.
Внезапно я увидел ее другой. И не здесь.