Выбрать главу

— Я лежал на земле?

— Нет, вас тащил какой-то парень. Судя по виду, из портовых рабочих.

— Больше там никого не было?

— Отчего же. Сторожа, несколько докеров, патруль Горгвара. Чуть позже появились водные маги, тушившие пожар. Я сам был среди них.

— Удалось потушить?

Ульвар поморщился:

— В конце концов, да. Но три склада успели выгореть. — Он понизил голос: — Между нами, я бы не возражал, если бы сгорело больше. Давно говорил: эти ветхие деревянные сараи необходимо снести. Может, хотя бы теперь городской совет задумается о безопасности порта.

— Доктор Варлин не рассказывал, куда затем делась девочка, что привела его?

— Варлин? — удивился Лейхандер. — При чем здесь он? Нет, там был другой доктор. Саэр Минц. В отличие от Варлина, он никак не связан с нашим родом.

— Понятно. А парень, что меня нес, с ним все в порядке?

Ульвар пожал плечами:

— Наверно. Сумел же он уйти оттуда… Вы знаете его?

— Нет, — соврал я. — Просто хотел поблагодарить за помощь. И доктора… как его? Минца? Тоже.

— Это понятное и благородное желание, — кивнул хозяин замка. — Если хотите, я поручу выяснить адрес доктора. А вот с докером… Может быть, рабочие в порту что-то скажут?..

Я сомневался, что расспросы в порту позволят отыскать Келла. Но поблагодарил Ульвара.

— Какая безделица! — отмахнулся он. — Я задолжал вам гораздо больше…

* * *

Во время ужина я поинтересовался, отчего не вижу Фиореллу.

— Она уехала на следующий день после пожара, — сообщила Аманда. — Разве Селия не рассказала об этом?

— Я забыла, — заявила рыжая.

— А письмо передала, которое саэри Мэльволия оставила Виктору?

— Забыла, — повторила Селия. Добавила небрежно: — Потом отдам.

Отец укоризненно покачал головой. После посмотрел на меня:

— Саэри Мэльволия хотела остаться здесь до вашего выздоровления. Но за ней прибыл помощник саэра Леона Корнелия. И ей пришлось вернуться в столицу.

— Вы не знаете, она благополучно добралась? — заволновался я. — На нее могли напасть!

— Не тревожьтесь, — Ульвар жестом отрицания покачал вилкой. — С ней все в порядке.

— Вы уверены?

— Целиком и полностью, — улыбнулся Лейхандер. — По моему распоряжению, их повез в Гелдерн особый поезд.

— Ульвар оплатил отправку специального экспресса, — присоединилась к беседе Аманда. Эмоциональной манерой говорить она напоминала Селию. — Он без остановок довез милую Фиореллу домой!

— С ней был целый вагон охраны. По возвращении, командир доложил мне, что саэри Мэльволия благополучно вернулась в семейное имение.

— Это замечательно, — известие о том, что Фиорелла в безопасности, меня порадовало. — Спасибо вам, саэр Лейхандер!

— Это тоже было моим долгом, — рассмеялся Ульвар. — Она ведь была нашей гостьей!

* * *

На другой день мне все же пришлось встретиться с сотрудниками Корпуса хранителей. Чтобы мне было комфортнее, по настоянию Ульвара Лейхандера, здешние силовики сами приплыли в замок. Слуга проводил их к гостевому домику, в который я вернулся после выздоровления.

К моему сожалению, среди прибывших Грегориса не оказалось. Двое мужчин в похожих темно-серых френчах представились и попросили рассказать все, что я знаю о пожаре. Им я скормил ту же историю, что и Ульвару, только в немного расширенном варианте.

В частности, добавил, что, приблизившись к горящему складу, заметил людей, увозивших на телеге ящики. И услышал обрывок разговора о каком-то пепле.

В этом месте люди из Корпуса насторожились и попросили описать возниц. Я сказал, что не смогу, так как было темно и всюду клубился дым.

— Одного из них называли Сыч. А тот, что был за главного, говорил, что если они не спасут пепел из огня, его прикончат… Да, еще, судя по его словам, на складе были и другие ящики, привезенные с Рангатира, и как-то связанные с демонами.

— С демонами? — переглянулись визитеры.

— Он говорил про какую-то демонскую дрянь и про то, что какие-то барыги потеряют на этом деньги.

— Вы кому-нибудь рассказывали об этом, саэр Ардисс? — поинтересовался один из мужчин, когда я закончил.

— Только вам, — заверил я.

— Хорошо. Будьте любезны, никому не говорите о том, о чем сейчас сообщили нам.

— Я понял. Не расскажу. А что такое — пепел?

Они вновь переглянулись.

— Об этом вам не следует знать, саэр Ардисс, — ответил один поднимаясь. — Благодарим вас за содействие. Всего доброго!

* * *

Как не уговаривали меня Лейхандеры погостить у них еще, я твердо заявил, что возвращаюсь домой. На прощание Ульвар крепко пожал мне руку и напомнил, что сделает для меня все что угодно. Его супруга вусмерть зацеловала меня и заставила поклясться, что я непременно еще раз приеду к ним в замок.

Отвезти меня на вокзал вызвалась Селия. Хоть я планировал добраться до Венранда морем, возражать не стал.

По пути мы болтали о разной ерунде и много смеялись. Расслабившись, я даже на время забыл о терзавших меня проблемах.

Оказавшись в городе, прежде чем сесть на поезд, я посетил доктора Минца. К счастью, он оказался свободен и согласился принять меня.

— Здравствуйте, саэр Минц, — приветствовал я низкорослого пухлого мужчину лет сорока. — Меня зовут Виктор Ардисс. Я здесь, чтобы поблагодарить вас за помощь, которую вы оказали, когда я надышался дымом на пожаре.

— А-а, — протянул он, — вы тот самый молодой человек! Рад, что с вами все в порядке. Признаться, ваше состояние в ту ночь вызывало опасения. Окажись я там буквально получасом позже, не факт, что мы бы сейчас имели удовольствие беседовать.

— Очень вам обязан, доктор, — поклонился я. — Мне хотелось бы отплатить вам…

— Если вы о деньгах, — перебил меня врач, — то саэр Ульвар Лейхандер позаботился об оплате моих услуг. Вы ничего мне не должны. И вообще, скажите спасибо той настырной особе, что вытащила меня из постели! Если бы не она, я бы не оказался в порту и не смог бы применить целительный Дар.

— Не подскажете, кто она? — ради этого вопроса я, собственно, и приехал к Минцу. То, что Ульвар щедро заплатил врачу, мне уже было известно.

— Вы разве ее не знаете? — удивился доктор. — К сожалению, она не представилась.

— Я подозреваю, кто это мог быть, саэр Минц. Хотел уточнить. Она была примерно моего роста? У нее черные волосы с розовыми прядями?

— А-а, все же вы знакомы! — вяло улыбнулся он. — Не забудьте сказать ей спасибо.

— Непременно, доктор Минц, — пообещал я, намереваясь сдержать слово.

* * *

Мы попрощались с Селией на перроне, когда паровоз окутался дымом, паром и начал громко шипеть.

— Ты же еще приедешь? — требовательно спросила огненноволосая красавица.

— Обязательно, — заверил я. — Не могу же я нарушить клятву, данную твоей маме.

— Тогда до встречи, — она порывисто обняла меня и чмокнула в щеку. — Я буду скучать!..

Оказавшись в купе, я в окно помахал Селии. А когда поезд набрал ход, вынул и развернул письмо Фиореллы…

Глава 28

Росальба невероятно обрадовалась моему возвращению. Да я и сам, чего скрывать, был счастлив ее увидеть.

— Мы с папой уже думали, что тебе настолько понравилось в Венранде, что ты решил там остаться, — шутливо сказала она. — Как прошло празднование? Было весело?

Перед глазами встал пожар на складе. В горле запершило, как от дыма.

— Да, мам, было очень весело, — я натянуто улыбнулся.

А после рассказал Росальбе о катании на катерах, танцах и впечатляющем фейерверке.

— Представляешь, мама, они запускали его с кораблей, и разноцветные огни отражались в морской воде! — говорил я.

— Должно быть, это действительно волшебно выглядело, — в ее синих глазах плясали искорки, будто она сама смотрела на фейерверк. При этом выглядела Росальба бесконечно счастливой.

Внезапно я увидел ее другой. И не здесь.