В данный договор входит также следующее условие: впредь никто из служащих „Ушастого кролика“ не принуждается к ношению какой-либо разновидности униформы, особенно под страхом увольнения. Данное обязательство также подтверждается подписями сторон.
На основании этого договора должна быть заведена соответствующая отчетность, могущая быть проверенной в любое время.
— Не вижу, какая мне с этого польза, — пробурчал Роббинс.
— В таком случае вы либо глупы, либо скупы. Таким образом вы не только привлечете посетителей (что, несомненно, повысит общую рентабельность заведения), но и прослывете исключительно щедрым человеком. К тому же административная сумма в три тысячи долларов полностью достанется вам.
— Ну ладно, козел, черт с тобой.
Дэниел позвал Карла засвидетельствовать договор, после чего разорвал коробку пополам и вручил Роббинсу его копию вместе с кейсом. Роббинс сел считать деньги, Карл и Дэниел наблюдали. Наконец Роббинс сказал: «Все здесь» — и с подобием улыбки хотел было закрыть кейс.
Дэниел прокашлялся:
— Мистер Роббинс, я полагаю, вы знаете о том, что вознаграждение, полагающееся свидетелю, включено в административную сумму. Как правило, это двести долларов.
Роббинс округлил глаза:
— Вознаграждение свидетелю? Какого лысого? Думаешь, можешь вот так взять и обвести меня вокруг пальца?
— Хорошо, эти издержки мы поделим пополам, — сказал Дэниел, вытаскивая из узелка две пятидесятки и протягивая их Карлу.
Когда Роббинс нехотя отдал Карлу точно такую же сотню, Дэниел сказал:
— Хотя контракт, написанный на коробке из-под пиццы, может показаться вам странным, равно как и все мое поведение, позвольте вас заверить, что я разбогател не по воле случая. У меня отличная деловая хватка. Мои ведомства, занимающиеся договорами и судебными тяжбами, видели контракты, написанные на салфетке для коктейля, на обивке роллс-ройса, на велосипедном седле, губной помадой на зеркале, мелом на бумажном пакете; и на всех судебных заседаниях — а их было немало — все эти договоры были признаны действительными. В моем ведомстве также состоит на службе команда инспекторов, время от времени наносящая визиты, чтобы убедиться, что условия договора выполняются с точностью до запятой — и до единого пенса.
Роббинс, шевеля губами, перечитал свою копию договора.
— Про инспекторов тут ничего нет. Где тут сказано «инспектора»?
— Проверка отчетности — это то же самое.
Дэниел подхватил свой узелок и набросил его на плечо. Карл аккуратно припрятал двести долларов в бумажник.
— А если эта инспекто-проверка придет, а кто-нибудь как раз пролил кофе на все бумаги? Циферки-то расплывутся, и что тогда?
— Тогда инспекция, или проверка, доложит в контрактное ведомство. Ведомство обратится в суд. Суд назначит прокурора и адвоката. Мы заведем судебное дело. Мы владеем небольшой пиццерией в Рено, так что мне есть с чем сравнить: все ваше заведение едва покроет десятую часть судебных издержек. Поймите, мистер Роббинс, в моем случае это вопрос принципа, а не денег. Миллионом больше, миллионом меньше, вы же понимаете.
— Это здесь не написано! Даже и думать забудь. Я отказываюсь. Тут пахнет жареным.
— Поздно, — прощебетал Дэниел, подхватывая сумку для боулинга.
Роббинс, матерясь, начал вставать:
— А ну стой, долбаный уе…
— Он прав, — оборвал его Карл. — Я видел, как вы это подписали. Вы сами этого хотели.
— А ты, безмозглый ублюдок, что, вздумал рот открыть? Иди на кухню и делай там то, за что тебе платят. Работай, понял? И сними этот дебильный кроличий костюм, ты в нем вылитый гомик, Багз Банни хре…
— Мистер Роббинс, — начал Карл срывающимся голосом, — я действительно гомик, и именно поэтому я сейчас сниму свой дебильный костюм, аккуратно сверну его и засуну вам в задницу.
Роббинс осел на стул, точно ему дали в челюсть. Он уставился на Карла; бешеный взгляд отлично гармонировал с багровой окраской лысины и всей физиономии вплоть до прыгающей челюсти. Дэниел уже хотел вмешаться, но Роббинс, видимо, уловив намерение Дэниела, и не взорвался, но улыбнулся. Он поднял правую руку, помахал толстыми пальцами и сладко пропел: