Выбрать главу

— Вот как, — произнёс Итачи. В его голосе читалось сомнение, но задавать больше вопросов Учиха не стал — дверь кабинета открылась, и профессор Флитвик пригласил учеников в класс. Хината поспешила юркнуть на последний ряд, и Итачи присоединился к ней. По другую сторону приземлилась Лили, притянувшая на буксире своего слизеринского друга по имени Северус Снегг. Северус посмотрел на Хинату с недовольством, но высказать его Лили и не подумал — отвернулся и принялся пялиться в пустую пока классную доску. Лили же, не замечая раздражения друга, наклонилась к Хинате и быстро зашептала:

— Как Пушистик?

— Мистер Хагрид позаботится о нём, — так же шёпотом ответила Хината. — Он сказал мне зайти вечером.

— На этот раз я точно пойду с тобой, — заявила Лили и хотела было добавить что-то ещё, но тут заговорил профессор Флитвик.

— Внимание, ученики! — пропищал маленький профессор, вскарабкавшись на гору фолиантов, помогавших ему возвышаться над учительским столом. — Сегодня мы с вами будем отрабатывать движения палочкой, необходимые для Заклинания левитации…

В Итачи вдруг прилетела скомканная бумажка. Поймав её на подлёте, Итачи развернул клочок с каменным лицом. Скосив взгляд, Хината увидела карикатурный, но весьма умелый рисунок, изображавший безоговорочно узнаваемого Итачи, сидящего в луже грязи; по голове его лупила дубина, да так, что звёзды сыпались.

В груди Хинаты вспыхнуло возмущение. Итачи же с прежней невозмутимостью обмакнул перо в чернильницу и написал:

Тебе стоит поработать над пропорциями конечностей. Спасибо, что спросил моё мнение, Эван.

Подождав, пока чернила высохнут, он расправил листок и сложил из него журавля. Вынув из сумки волшебную палочку, Итачи под вдохновенный бубнёж профессора Флитвика о важности правильного движение при творении колдовства сделал чёткий пасс палочкой и произнёс:

— Вингардиум Левиоса!

Бумажный журавль взмыл над партой и, направляемый Итачи, перелетел на конспект перед Эваном Розье.

— Мистер Холмс! — воскликнул профессор Флитвик. — Невероятно! Вы только что выполнили самое прекрасное движение палочкой, виденное мною у новичка за все годы практики!

— Я тренировался, профессор, — спокойно ответил Итачи.

— Великолепно! Десять баллов Слизерину! — профессор увлечённо замахал руками. — Все, повернитесь! Мистер Холмс, будьте добры, продемонстрируйте всем заклинание ещё раз.

Итачи кивнул профессору и под взглядами всего класса поднял в воздух перо. Профессор Флитвик рассыпался в похвалах, Джеймс Поттер присвистнул, а Хината заметила, как покраснели от злости лица Уолтера Эйвери и Эвана Розье.

***

В этот день Хината с нетерпением ждала, когда же уроки закончатся. Едва отзвенел последний звонок, она, даже не забежав в башню оставить сумку, заторопилась к выходу из замка. Лили, как и обещала, увязалась за ней.

— У тебя очень умный друг, — вдруг сказала она, когда девочки спускались по тропинке к Запретному лесу. Накрапывал дождь, но Хината не имела ничего против того, чтобы промокнуть. — Как вы познакомились?

— Мы жили в одном приюте, — ответила Хината, встревоженно дёрнув головой в сторону верхушек древесных крон. Ей показалось, некая тень спланировала под полог леса.

— Правда?! — Лили сильно удивилась. — Ты только не обижайся, Хлоя. Я просто думала, что у него в семье кто-то волшебник. Майкл на всех занятиях так сильно впереди…

Хината вздохнула и покачала головой. Только Лили могла за своим восторгом по поводу мира магии полностью пропустить разговоры о маглорождённом на Слизерине, ведущиеся по всему замку.

Как и с утра, Хагрид открыл дверь очень быстро. Завидев Хинату, он тепло улыбнулся и жестом пригласил её и Лили в дом.

Несмотря на промозглую морось дня, в домике Хагрида было тепло — камин яро полыхал, а в котле над ним что-то весело булькало; пахло мясом и овощами, так что, судя по всему — суп. Под потолком хижины сушились травы, от количества и разнообразия которых глаза Гестии наверняка бы восторженно округлились, пойди девочка с ними. Но нет, Хината и Лили пришли одни, а потому первым делом метнулись к маленькой лежанке в центре стола.

— Пушистик! — воскликнула Лили и протянула руки. Хината радостно улыбнулась, наблюдая, как кролик резво поднял голову и ткнулся носом в пальчики Лили. Обрубок лапки был аккуратно забинтован чистой материей, из-под которой доносился аромат целебной мази.

— Я его, это, подлатал, — сказал Хагрид, не отрываясь от помешивания содержимого котла. Запах супа усилился. — Бедняге досталось, конечно… но хорошо, что вы ему, того, жгут наложили. Так бы кровью истёк — не успели б донести.

— Это всё Хлоя, — сказала Лили, гладя Пушистика. Кролик потешно шевелил ушами, что заставляло девочку улыбаться.

— Ты молодец, — похвалил Хинату Хагрид. — Считай, спасла зверёнка подруге.

— Ой, что вы, Пушистик не мой! — спохватившись, Лили виновато посмотрела на Хинату и попятилась.

— Но и не совсем мой, — негромко заметила Хината, проложив ладонь к тёплому боку кролика. Его сердечко билось быстро и радостно.

Лили уставилась на неё в недоумении. Оторвавшись от своего варева, Хагрид изрёк:

— Не так чтобы важно, чей он. Важно, что животинка жива и здорова, — он подошёл к столу и почесал голову Пушистика огромным пальцем. — Лапку новую я ему, конечно, не отращу, но прыгать будет здорово, уж поверьте.

— У него будут для этого все условия! — пообещала Лили. — Мы сделаем ему самую замечательную лежаночку и будем носить самые вкусные овощи!..

— Вы главное, это, от опасностей его подальше держите, — доброе лицо Хагрида вмиг помрачнело. — Где-то ж он так поранился, верно?

— Верно, — потухла Лили.

— Мы не допустим повторения ситуации, — сказала Хината. «Я не допущу», — мысленно поклялась она.

Хагрид одобрительно крякнул.

— Вот и славно. А щас, не хотите попробовать, этого, супу?..

***

После того, как наелись у Хагрида (его суп оказался очень наваристым и питательным), на ужин девочки не пошли — сразу побежали в башню и, устроившись на ковре у камина, принялись за разработку проекта.

— Для основы можно использовать ящик из шкафа, у меня всё равно они не все заняты, — рассуждала Хината, щекоча щёку пером. Лили, обнимая Пушистика, с интересом слушала. — Подстилка, подстилка… Можно спросить у мистера Хагрида, нет ли у него сена или соломы…

— А может, положим ему одеялко? — спросила Лили и опустила взгляд на Пушистика. — Тебе же на мягком будет приятнее спать, верно, милашка?

— Это не очень практично, — возразила Хината. Одна из её родственниц в клане разводила кроликов — их клетки превращались в выгребные ямы крайне быстро, если за ними не следить. — Я думаю, солома будет получше, — она сделала пометку на пергаменте, лежавшем перед ней.

Скрипнул портрет, закрывающий вход в гостиную, и в комнату ввалилась хохочущая группа старшекурсников. Пушистик рванулся из рук, но Лили его удержала.

— Надо подумать, как не выпускать его из спальни, — серьёзно сказала она. — Мы не можем ведь его всё время в клетке держать, верно, Хлоя?

— Не можем, — согласилась Хината. Плохо запирать живое существо в клетке. Счастья ему это никогда не принесёт. — Надо поговорить с девочками и попросить приглядывать, чтобы он не выскочил, когда открываются двери. Сам ведь он её не откроет.

— Кто знает! — засмеялась Лили и чмокнула Пушистика в голову. — Он ведь у нас умный малыш, а как подрастёт!..

— Мы его пустим на суп! — радостно закончил за неё мальчишеский голос. Хинате даже не надо было поворачиваться — она заметила ещё минут пять назад, как компания подрывника вернулась с ужина и расположилась в креслах неподалёку от них.

— Как ты можешь такое говорить?! — накинулась на нукенина Лили.

— И верно, Дей, ты чего? — покачал головой Джеймс. — Всем же известно, что рагу из кролика вкуснее, чем суп!

И он вместе с Дейдарой и Сириусом расхохотался.

— Ах вы!.. — Лили вскочила, сжимая кулачки. Пушистик выпал из её рук и нацелился на пространство под диваном, но Хината ловко перехватила его и посадила на колени. — Вы — обормоты! Самих вас в суп!