— Не выйдет, — заверил отец Чен, вытащив из-за спины пистолет.
— Помогая мне, вы рискуете взлететь на воздух, — предостерег его Хабиб.
— Дело не в вас. Я дал обет хранить мир в этом доме.
— Эй, у меня уже деревенеет палец, — прервала их Эрика.
Араб кивнул и направился по коридору в свою комнату. Сол с Эрикой под присмотром обоих священников проследовали за ним и наблюдали, как Хабиб складывает вещи в чемодан и затем шагает к выходу, неуклюже двигаясь из-за раненой руки. У стойки в холле он остановился, снял трубку телефона, указательным пальцем здоровой руки набрал номер и включил громкую связь.
Сол услышал, как мужской голос бесстрастно произнес: «Слушаю». На заднем плане монотонно шумел дождь.
— Я выхожу из дома. Операция откладывается.
— Мне нужен код в подтверждение.
— Санта-Фе — необычный город.
— Принято. Операция отложена.
— Будьте неподалеку. Через двадцать четыре часа вы мне понадобитесь. — Отдав распоряжение, Хабиб мрачно посмотрел на Эрику и пообещал ей: — В следующий раз вы так близко ко мне не подберетесь.
Палец Эрики на кнопке детонатора заметно дрожал. Она кивнула на часы, что висели на стене за стойкой.
— Сейчас пять минут одиннадцатого. Насколько я понимаю, время пошло. Идите.
Здоровой правой рукой Хабиб толкнул входную дверь. В холл влетел ветер с дождем.
— Мне действительно очень жаль, — сказал он Эрике. — Ужасно, когда дети должны страдать, чтобы политики исправили свои ошибки.
Нажав одну кнопку на брелоке, Хабиб отпер двери машины, нажав другую, запустил двигатель. Затем подхватил чемодан и вышел на улицу под струи дождя.
Сол наблюдал, как он, шатаясь под порывами ветра, торопится к машине. Сверкнула молния. Инстинктивно Сол отступил от распахнутой двери, на случай если кто-нибудь из боевиков Хабиба решится, наплевав на приказ, открыть стрельбу по человеку, находящемуся под защитой убежища Абеляра.
Сражаясь с ветром, Хабиб добрался до машины, открыл дверь с водительской стороны, бросил чемодан на пассажирское сиденье и быстро сел за руль.
Отец Чен захлопнул входную дверь, разом отрезав шум дождя и лишив Сола возможности следить за Хабибом. В холле было ощутимо холодно.
— Интересно, а парковка расположена за границей убежища? — осведомилась Эрика.
— Это неважно! — рявкнул священник, свирепо на нее посмотрев. — Динамит. Вот что имеет значение! Ради всего святого, как нам обезвредить его?
— Легко!
И Эрика убрала палец с кнопки.
Настоятель вскрикнул и бросился в сторону, едва не упав.
Но Эрика продолжала стоять как ни в чем не бывало. Зато на улице громыхнуло от души, так что Сол растянул губы в свирепой усмешке. Он живо представил, как машины — его и Эрики, — припаркованные по обе стороны от автомобиля Хабиба, одновременно взлетают на воздух. Ударная волна от взрыва пластита, заложенного в багажниках, добралась до дверей убежища. По стенам забарабанили осколки. Где-то разлетелось стекло.
Отец Чен с силой распахнул дверь. Застучавший по полу косой дождь принес с собой вонь дыма, горелого металла и обугленной плоти. Ни дождь, ни ветер не могли затушить пламя, которое вырывалось из искореженных машин и освещало темную парковку. В середине весело полыхал автомобиль Хабиба, превращенный взрывом в груду металлолома. За рулем корчилась в огне человеческая фигура.
Гром прогремел, словно еще один взрыв.
— Что вы наделали? — завопил отец Чен.
— Отправили мерзавца в ад. Где ему самое место, — ответила Эрика.
В ближайших холмах затрещали выстрелы, едва различимые из-за бушующей непогоды.
— Это наши друзья, — сообщил Сол. — Люди Хабиба больше никому не причинят вреда.
— И можете не беспокоиться, что в монастырь нагрянет полиция, — успокоила Эрика.
Вдалеке раздался еще один взрыв.
— Когда наши друзья услышали звук взрыва, они подстроили дорожный инцидент у въезда на эту дорогу. Ехала машина, в ней были баллоны с газом для барбекю, и вдруг — раз! — они взорвались. Машина вся охвачена пламенем. Вот и объяснение взрыву. И ни полицейские, ни пожарные никогда не заподозрят, что на самом деле все произошло в полумиле дальше по этой забытой богом дороге.
Тем временем дождь усилился и практически загасил пламя от горящих на парковке машин.
— Мы не знали, что будет гроза, — продолжал Сол. — Но она только облегчила нам задачу. Не пришлось спешно тушить пожар, чтобы власти вдруг не заметили отблесков пламени.
С ближайшего холма донесся еще один выстрел.
— Мы, конечно, поможем здесь все убрать, — заверила священника Эрика. — Монастырь солнца и луны будет выглядеть так, словно ничего не случилось.
— Вы нарушили принцип! — крикнул отец Чен, направив на нее пистолет.
— Нет. Вы сказали, что парковка не является частью убежища Абеляра, — возразил Сол.
— Ничего подобного я не говорил!
— Эрика спросила вас про парковку! Я отлично слышал. И ваш брат тоже слышал. Вы ответили, что это неважно.
— Вы угрожали агенту в стенах убежища!
— Чем же? У Эрики на поясе никакой не динамит. Это всего лишь раскрашенные картонные коробочки. У нас нет никакого оружия. Может, мы и перегнули палку, но принцип Абеляра не нарушили.
Священник сердито взглянул на Сола.
— Конечно. Как и тогда, когда вы убили приемного отца.
Эрика кивнула.
— Еще один негодяй не будет осквернять этот мир своим присутствием. — Слезы потекли по ее щекам. — Но мой сын все равно мертв. Ничего не изменилось. И мне больно. Господи, как же мне больно!
Сол поддержал жену под руку.
— Как бы я хотела, чтобы он вернулся, — простонала Эрика.
— Знаю, дорогая. Знаю.
— Я буду молиться за него, — пообещал отец Чен.
— Помолитесь за всех нас.
Крис Муни
В «Жажде мести», первом остросюжетном романе Криса Муни, одним из второстепенных персонажей является Малькольм Флетчер, бывший профайлер [52]— загадочный человек с необычными, абсолютно черными глазами, скрывающийся от ФБР. Его выслеживает бывший коллега по имени Джек Кейси и убеждает помочь в расследовании громкого дела серийного убийцы, который вырезает целые семьи, пока те спят, а потом, когда на место преступления прибывает полиция, подрывает бомбу. Кейси выясняет, что Флетчер знаком с преступником — это бывший пациент программы по изменению поведения, проводимой под эгидой ФБР. Роман заканчивается тем, что Флетчер снова пускается в бега, а Джек Кейси идет по его следу.
После первой публикации «Жажды мести» Муни был поражен количеством поступающих в его адрес бумажных и электронных писем от читателей, желающих больше узнать о Малькольме Флетчере. Что с ним стало? По-прежнему ли за ним охотятся люди из ФБР? Какие еще тайны он хранит? И самый важный вопрос: чем занимается Флетчер?
У Муни и у самого не было всех ответов. Флетчер в то время перестал интересовать писателя, он начал работу над двумя новыми романами: «Бесконечный мир» («World Without End») и «Вспоминая Сару» («Remembering Sarah»). Однако поток писем от поклонников не прекращался, и Муни сам стал задаваться теми же вопросами и решил в итоге вернуть к жизни популярного персонажа. Удивительно, но писатель обнаружил, что, оказывается, скучает по Флетчеру и миру, в котором тот обитает. В результате сейчас Муни рассматривает возможность создания цикла произведений, главным героем которых станет Малькольм Флетчер.
В рассказе «Человек с черными глазами» Муни обращается к своим излюбленным темам: потеря, возмездие и то, насколько субъективным бывает понятие «справедливость». На страницах появляется новый персонаж — молодая женщина, к которой обратились с просьбой помочь в поимке опасного преступника, бывшего агента ФБР.
Итак, что же делал все эти годы Малькольм Флетчер?
Настало время это выяснить…
Крис Муни
Человек с черными глазами [53]
52
Профайлер — следователь-психолог, воссоздающий облик убийцы (как правило, серийного) по косвенным уликам и признакам. Он ставит себя на место преступника и, находя ответ на вопрос «Почему он убивает?», понимает, что им движет и как его можно найти и обезвредить.